ويكيبيديا

    "والتحديات التي تواجه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and challenges facing
        
    • and challenges to
        
    • and challenges of
        
    • and challenges for
        
    • the challenges facing
        
    • and challenges faced by
        
    • and challenges confronting
        
    • and challenges in
        
    • and the challenges to
        
    • and the challenges faced by
        
    • and the challenges for
        
    • and the challenges of
        
    The international community has committed itself to addressing the problems and challenges facing the poorest countries in the world. UN لقد أخذ المجتمع الدولي على نفسه أن يتصدى للمشاكل والتحديات التي تواجه أشد البلدان فقرا في العالم.
    However, disadvantages and challenges facing women in rural areas as pointed out in the previous report remain unsolved in the main. UN وعلى أي حال، لم تُحل جميع الصعوبات والتحديات التي تواجه المرأة في المناطق الريفية، كما جاء في التقرير السابق.
    Lithuania also supports OSCE plans to keep an informal list of risks and challenges to security updated. UN كما تؤيد ليتوانيا خطط المنظمة لوضع قائمة مستكملة غير رسمية بالمخاطر والتحديات التي تواجه اﻷمن.
    These stem primarily from the nature of the problems and challenges of the increasingly interdependent global society in which we live. UN وأوجه النقص هذه تنبع أساسا من طبيعة المشكلات والتحديات التي تواجه المجتمع العالمي المتزايد الترابط الذي نعيش فيه اليوم.
    The main issues and challenges for the forest sector in the region are: UN وفي ما يلي المسائل الرئيسية والتحديات التي تواجه قطاع الغابات في المنطقة:
    the challenges facing the parliament are typical ones for a post-conflict environment. UN والتحديات التي تواجه البرلمان تحديات نمطية لبيئة مرحلة بعد انتهاء الصراع.
    Women's organizations and human rights defenders play a key role in addressing concerns and challenges faced by women and promoting best practices. UN وتقوم المنظمات النسائية كما يقوم المدافعون عن حقوق الإنسان بدور رئيسي للتصدي للشواغل والتحديات التي تواجه المرأة وتشجيع أفضل الممارسات.
    My delegation is of the conviction that all problems and challenges confronting humanity can be resolved within the letter and spirit of the United Nations Charter and international law. UN يعتقد وفدي أن جميع المشاكل والتحديات التي تواجه البشرية يمكن حلها ضمن نص وروح ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Progress and challenges in the implementation of the New Partnership for Africa's Development UN التقدم المحرز في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والتحديات التي تواجه التنفيذ
    It also invited the Secretary-General to submit a report to the Security Council on the opportunities and challenges facing this cooperation. UN ودعا أيضا الأمين العام إلى أن يقدم تقريرا إلى مجلس الأمن بشأن الفرص المتاحة والتحديات التي تواجه هذا التعاون.
    In our view, those aims are best served through a common effort to address the real issues and challenges facing the region. UN ونعتقد أن تلك الأهداف تخدم بصورة أفضل من خلال الجهد المشترك لمعالجة المسائل الحقيقية والتحديات التي تواجه المنطقة.
    Today's debate allows us to discuss the priorities and challenges facing this important organ of the United Nations. UN وتتيح لنا مناقشة اليوم مناقشة الأولويات والتحديات التي تواجه هذه الهيئة الهامة للأمم المتحدة.
    At the same time, it eagerly looks forward to the report of the Secretary-General, envisioned for 2008, to measure the successes and challenges facing CERF. UN وهي في الوقت نفسه، تتطلع بشغف إلى تقرير الأمين العام، المتوقع لعام 2008، لتقييم النجاحات والتحديات التي تواجه الصندوق.
    During the next two weeks, world leaders will address the most pressing issues and challenges facing their respective nations and peoples. UN وخلال الأسبوعين المقبلين، سيلقي زعماء دول العالم كلمات يتناولون فيها أخطر القضايا والتحديات التي تواجه بلدانهم وشعوبهم.
    It also elaborated on the obstacles and challenges to the realization of the Declaration. UN كما توسع في تناول العقبات والتحديات التي تواجه تحقيق الإعلان.
    It has therefore carried out several studies in order to assess and identify obstacles and challenges to meeting the Goals. UN ولهذا السبب، قام المصرف بإجراء بعض الدراسات لتقييم وتحديد العقبات والتحديات التي تواجه تنفيذ غايات الألفية.
    Session One: The new space age: weapons, developments and challenges to space security UN الجلسة الأولى: العصر الفضائي الجديد: الأسلحة والتطورات والتحديات التي تواجه أمن الفضاء
    Participants discussed the particular problems and challenges of the region, named institutional coordinators and advocated lines of action. UN ودرس المشاركون مشاكل محددة والتحديات التي تواجه المنطقة وعيﱠنوا منسقين مؤسسيين، واقترحوا محورا للعمل.
    The limitations, problems and challenges of the human rights issue were present in one way or another in both developing and developed countries. UN فالقيود والمشاكل والتحديات التي تواجه قضايا حقوق الإنسان موجودة بشكل أو بآخر في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.
    It was also proposed that future reports contain an introductory section focusing on overarching lessons and challenges for the Entity. UN واقتُرح أيضا أن تتضمن التقارير المقبلة فرعا استهلاليا يركز على الدروس الشاملة والتحديات التي تواجه الكيان.
    the challenges facing the international community today are enormous. UN والتحديات التي تواجه المجتمع الدولي اليوم تعتبر هائلة.
    This has resulted in donors being increasingly aware of the opportunities and challenges faced by country operations in the areas of protection, resource mobilization and programme implementation. UN وقد أدى هذا إلى زيادة وعي المانحين بالفرص والتحديات التي تواجه العمليات القطرية في مجالات الحماية، وتعبئة الموارد، وتنفيذ البرنامج.
    Having acknowledged the report of the President of the Committee of Participants on the prospects and challenges confronting the Agreement; UN وقد نوهنا بتقرير رئيس لجنة المشاركين بشأن الآفاق والتحديات التي تواجه الاتفاق؛
    As should be evident, those themes suggest the Council's concern with identifying specific forms of protection and challenges in promoting the rights of people who belong to a diverse range of social groups. UN وكما يتضح بجلاء، فإن تلك المواضيع الرئيسية تنشد اهتمام المجلس نحو تعريف أشكال محددة للحماية والتحديات التي تواجه تعزيز حقوق الناس الذين ينتمون إلى طائفة متنوعة من المجموعات الاجتماعية.
    Here again the international context and the challenges to the United Nations have greatly changed. UN وهنا أيضا طرأ تغير كبير على السياق الدولي والتحديات التي تواجه اﻷمم المتحدة.
    All these activities contributed to increasing public awareness of the subject, to the organization and dissemination of accumulated knowledge and to a critical assessment of the advances made and the challenges faced by population programmes. UN وقد أسهمت كل هذه اﻷنشطة في زيادة الوعي العام بالموضوع، وفي تنظيم ونشر المعرفة التراكمية، وفي إعداد تقييم حاسم ﻷوجه التقدم المحرز والتحديات التي تواجه البرامج السكانية.
    The growth of the mega-city and the challenges for developing countries UN نمو المدن العملاقة والتحديات التي تواجه البلدان النامية بهذا الشأن
    The past year, unfortunately, was the setting for dramatic events that upset our perceptions of the stakes and the challenges of international security. UN وكانت السنة الماضية، من سوء الطالع، مسرحا لأحداث درامية قلبت مفاهيمنا للمخاطر والتحديات التي تواجه الأمن الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد