ويكيبيديا

    "والتحديات المرتبطة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and challenges associated with
        
    • and challenges linked to
        
    • and challenges related to
        
    • and the challenges associated with
        
    • and challenges in relation to
        
    The plenary sessions covered the benefits and challenges associated with planted forests, how to ensure sustainable forest management (SFM) and facilitation of SFM. UN وتناولت الجلسات العامة المنافع والتحديات المرتبطة بالغابات المزروعة، وكيفية ضمان الإدارة المستدامة للغابات وتيسيرها.
    Given the ambitious timeline and challenges associated with the elections, it is essential for the Transitional Government to base its decisions on the feasibility, cost-effectiveness and practicality of the options. UN ونظرا للجدول الزمني الطموح والتحديات المرتبطة بهذه الانتخابات، من الضروري أن تستند الحكومة الانتقالية في قراراتها إلى مدى جدوى هذه الخيارات وفعاليتها من حيث التكلفة وتطبيقها العملي.
    Policymakers and the private sector will also benefit from a better understanding of the opportunities and challenges associated with eco-innovation. UN وسيستفيد أيضاً واضعو السياسات في القطاع الخاص من وجود فهم أفضل للفرص والتحديات المرتبطة بالابتكار الإيكولوجي.
    The increased awareness of States with respect to the risks and challenges linked to the outsourcing of security services is timely and the Working Group welcomes this development. UN إن ازدياد وعي الدول بالمخاطر والتحديات المرتبطة بالاستعانة بمصادر خارجية لتوفير خدمات أمنية يأتي في أوانه، والفريق العامل يرحب بهذا التطور.
    Delay in delivery of the trial judgement is attributable to the workload of the judges and challenges related to staff attrition highlighted in previous reports. UN ويعزى التأخر في إصدار الحكم الابتدائي إلى عبء العمل الملقى على عاتق القضاة والتحديات المرتبطة بتناقص عدد الموظفين التي سلِّط الضوءُ عليها في تقارير سابقة.
    These sessions provided an opportunity for energy partnership representatives to discuss their ongoing partnerships, and the challenges associated with these initiatives. UN وقد أتاحت هذه الجلسات الفرصة لممثلي شراكات الطاقة من أجل مناقشة شراكاتهم القائمة، والتحديات المرتبطة بهذه المبادرات.
    70. The risks and challenges associated with NEMs were also highlighted. UN 70 - وسُلط الضوء أيضاً على المخاطر والتحديات المرتبطة بالأشكال غير السهمية.
    70. The risks and challenges associated with NEMs were also highlighted. UN 70- وسُلط الضوء أيضاً على المخاطر والتحديات المرتبطة بالأشكال غير السهمية.
    International support for health is paying dividends in African least developed countries, but malnutrition appears to be worsening, particularly in rural areas where agriculture can hardly keep up with rapid population growth, environmental degradation and challenges associated with climate change. UN ولكن يبدو أن الحالة، فيما يتعلق بسوء التغذية، تزداد سوءا، لا سيما في المناطق الريفية، حيث لا يكاد قطاع الزراعة يواكب النمو السكاني السريع والتدهور البيئي والتحديات المرتبطة بتغير المناخ.
    It underscores the raising awareness on behalf of the international community of the issues and challenges associated with rapid urbanization, not least the consequences for the attainment of the Millennium Development Goals. UN وهو يشدد على ما يدعو إليه المجتمع الدولي من ضرورة تعميق الوعي بالمسائل والتحديات المرتبطة بالتحضر السريع، والنتائج المترتبة عن ذلك على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It underlines the raising of awareness on the part of the international community of the issues and challenges associated with rapid urbanization, including their consequences for the attainment of the Millennium Development Goals. UN ويشدد التقرير على ضرورة إذكاء وعي المجتمع الدولي بالمسائل والتحديات المرتبطة بالتحضر السريع، بما في ذلك النتائج المترتبة عليه في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    At the same time, indigenous peoples confront a diverse range of issues, concerns and challenges associated with their status and interaction with the governance structures of the countries where they live. UN وفي الوقت ذاته، تواجه الشعوب الأصلية طائفة متنوعة من المسائل والشواغل والتحديات المرتبطة بوضعها وتفاعلها مع هياكل الحكم في البلدان التي تعيش فيها.
    Drawing on case studies undertaken by the UNDP and ECA, this report highlights the opportunities and challenges associated with aligning PRSs to the MDGs. UN ويسلط هذا التقرير الضوء على الفرص والتحديات المرتبطة بمواءمة استراتيجيات الحد من الفقر مع الأهداف الإنمائية للألفية، مستنداً إلى دراسة إفرادية مختارة أعدها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    16. The view was expressed that all member States should be involved in the decision-making and in identifying the issues and challenges associated with the application of NPS and the Safety Framework and that that would ensure the success of the implementation of the workplan. UN 16- ورُئي أنه ينبغي إشراك جميع الدول الأعضاء في اتخاذ القرارات وفي تحديد المسائل والتحديات المرتبطة بتطبيقات مصادر القدرة النووية وإطار الأمان وأن من شأن هذا أن يكفل النجاح في تنفيذ خطة العمل.
    It provides a sound basis for the realistic and systematic integration of ICTs within the post-2015 development agenda, recognizing both opportunities and challenges associated with ICTs and their growing impact on economy, society and culture. UN وهي تشكل مجتمعةً قاعدةً صلبة لإدماج هذه التكنولوجيات بصورة واقعية ومنهجية ضمن خطة التنمية لما بعد عام 2015، إذ تسلّم بكل من الفرص والتحديات المرتبطة بهذه التكنولوجيات وأثرها المتزايد على الاقتصاد والاجتماع والثقافة.
    ESCWA also gave special attention to the needs of the West Bank and the Gaza Strip, including to the opportunities and challenges linked to the peace initiative. UN ٩٤١ - وأولت اللجنة أيضا اهتماما خاصا إلى احتياجات الضفة الغربية وقطاع غزة، بما في ذلك الفرص والتحديات المرتبطة بمبادرة السلام.
    Member States also considered that the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes, with its programme of work for 2010-2012 and beyond, provided a solid legal basis for the riparian countries to share, in an equitable and reasonable manner, the water resources and the risks and challenges linked to climate change. UN كما اعتبرت الدول الأعضاء أن اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية، وبرنامج عملها للفترة 2010-2012 وما بعدها، توفر أساسا قانونيا متينا لتقاسم البلدان المشاطئة للموارد المائية وللمخاطر والتحديات المرتبطة بتغير المناخ بصورة منصفة ومعقولة.
    In Juba, the central issue was no longer the continuing recruitment of children, but the difficulties encountered in their reintegration into society and challenges related to the most basic infrastructure for the well-being of children. UN وفي جوبا، لم تعد المسألة الرئيسية تتمثل في استمرار تجنيد الأطفال، بل في الصعوبات التي يواجهونها في إعادة إدماجهم في المجتمع والتحديات المرتبطة بالهياكل الأساسية من أجل رفاه الأطفال.
    Enhance subregional capacities to address cross-border and cross-cutting threats to peace and security, in particular, election-related instability and challenges related to security sector reform, transnational organized crime, illicit trafficking and terrorism. UN تعزيز القدرات دون الإقليمية على التصدي للتهديدات المحدقة بالسلام والأمن العابرة للحدود الوطنية والشاملة لعدة قطاعات، وخاصة عدم الاستقرار المتصل بالانتخابات، والتحديات المرتبطة بإصلاح قطاع الأمن، والجريمة المنظمة العابرة للحدود، والاتجار غير المشروع، والإرهاب.
    However,it notes that the findingsare mainly focused on the type of activities performed by the United Nations Secretariat.Few references are offered concerning development activities of the United Nations funds and programmes, and the challenges associated with UNFPA work in particular. UN وترد إشارات قليلة بشأن الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها صناديق وبرامج الأمم المتحدة والتحديات المرتبطة بأعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان بصفة خاصة.
    27. In the general discussion on the follow-up to the Fourth World Conference on Women and the twenty-third special session of the General Assembly, emphasis is placed on goals attained, achievements, gaps and challenges in relation to implementation with regard to the priority theme. UN 27 - وفي إطار المناقشة العامة المتعلقة بمتابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة، تم التركيز على ما تحقق من أهداف وعلى الإنجازات والثغرات والتحديات المرتبطة بالتنفيذ في ما يتعلّق بالموضوع ذي الأولوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد