the challenge for the Government is first of all to effectively implement its own laws. | UN | والتحدي الذي يواجه الحكومة هو في المقام الأول تنفيذ قوانينها ذاتها. |
the challenge for the Government and the international community is to reconcile these two objectives. | UN | والتحدي الذي يواجه الحكومة والمجتمع الدولي هو التوفيق بين هاتين الغايتين. |
the challenge for these countries is to find the adequate policy mix in order to gradually move their trade structures from low value added to higher value added sectors. | UN | والتحدي الذي يواجه هذه البلدان يتمثل في إيجاد مزيج ملائم من السياسات لنقل هياكلها التجارية تدريجيا من قطاعات القيمة المضافة المتدنية إلى قطاعات القيمة المضافة العالية. |
the challenge facing criminal justice systems is to be able to adjust the level of risk-relating to the specificities of individual cases. | UN | والتحدي الذي يواجه نُظم العدالة الجنائية هو القدرة على التعامل مع درجة المخاطرة المتصلة بخصوصيات كل حالة على حدة. |
the challenge of addressing acute problems with effective actions quickly exists at all levels. | UN | والتحدي الذي يواجه التصدي لتلك المشاكل الحادة باتخاذ إجراءات فعالة موجود على كافة المستويات. |
the challenge to relocation is the unfortunate result of the absence of a formal mechanism to secure the support of Member States to accept these persons within their territories. | UN | والتحدي الذي يواجه نقل هؤلاء الأشخاص هو نتيجة مؤسفة لعدم وجود آلية رسمية لتأمين دعم الدول الأعضاء لقبولهم داخل أراضيها. |
Translating these aspirations into practice is the challenge before Cambodia. | UN | والتحدي الذي يواجه كمبوديا اﻵن هو ترجمة هذه اﻵمال الى واقع فعلي. |
the challenge for the United Nations now is to redefine its authority and responsibility in the global environment in which we find ourselves. | UN | والتحدي الذي يواجه الأمم المتحدة الآن هو إعادة تحديد سلطتها ومسؤوليتها في البيئة العالمية التي نجد أنفسنا فيها. |
the challenge for WFP and its partners is to identify accurately such populations, mobilize the required resources and deliver humanitarian assistance. | UN | والتحدي الذي يواجه برنامج الأغذية العالمي وشركاه هو تحديد تلك المجموعات السكانية بدقة وحشد الموارد اللازمة وتقديم المساعدة الإنسانية. |
the challenge for Governments was how to take advantage of the opportunities it offered, without falling victim to its hazards. | UN | والتحدي الذي يواجه الحكومات هو كيف تنتهز الفرص التي تتيحها دون أن تقع ضحية لمخاطرها. |
the challenge for ITC is to harmonize its new indicators effectively with those of other partners. | UN | والتحدي الذي يواجه مركز التجارة الدولية هو تنسيق المؤشرات الجديدة على نحو فعال مع مؤشرات الشركاء الآخرين. |
the challenge for these countries is to sustain their economic turn-around to achieve sustainable human development. | UN | والتحدي الذي يواجه هذه البلدان هو استمرار دورانها الاقتصادي لتحقيق تنمية بشرية مستدامة. |
the challenge for UNDP is to remain relevant, accountable and constantly to seek more effective ways of supporting countries as they evolve. | UN | والتحدي الذي يواجه البرنامج اﻹنمائي هو أن يظل وثيق الصلة بموضوع عمله، وقابلا للمساءلة، وساعيا دائما الى زيادة فاعلية الطرق التي تدعم البلدان كلما ارتقت. |
the challenge for small island developing States is to develop appropriate and sustainable models for health care; to address issues such as the purpose and relevance of education; and mitigate the effects of troubling changes in the family structure as more teenagers become unwed mothers, their numbers increasing each year. | UN | والتحدي الذي يواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية هو استحداث نماذج مناسبة ومستدامة للرعاية الصحية؛ ومعالجة مسائل من قبيل غاية التعليم ومدى أهميته؛ وتخفيف آثار التغييرات المثيرة للقلق في بنية اﻷسرة، ﻷن عددا أكبر من المراهقات أصبحن أمهات بلا زواج، مع تزايد أعدادهن في كل عام. |
the challenge for the Prime Minister was how to transform his economy, in partnership with neighbouring countries, to ensure that that part of the world was stable. | UN | والتحدي الذي يواجه رئيس الوزراء هو كيف يستطيع أن يغيِّر اقتصاد بلده، بالمشاركة مع البلدان المجاورة، لضمان استقرار ذلك الجزء من العالم. |
the challenge for the second level is to improve conditions of infrastructure and equipment and to have medical supplies in quantities sufficient to enhance the ability of hospitals to deal with the needs of patients. | UN | والتحدي الذي يواجه المستوى الثاني هو تحسين أوضاع البنية التحتية والمعدات وتوفير اللوازم الطبية بكميات كافية لتعزيز قدرة المستشفيات على تلبية احتياجات المرضى. |
the challenge for the financing for development process is to offer a solution to the impasse in North/South negotiations on finance. | UN | والتحدي الذي يواجه عملية التمويل من أجل التنمية هو تقديم حل للطريق المسدود الذي وصلت إليه المفاوضات بين الشمال والجنوب بشأن التمويل. |
the challenge facing the international community was to absorb international and regional treaties into the domestic law of Member States. | UN | والتحدي الذي يواجه المجتمع الدولي هو امتصاص القانون المحلي في الدول الأعضاء للمعاهدات الإقليمية والدولية. |
the challenge facing the international community now is to ensure that the Convention does not remain a mere aspiration but becomes a functioning instrument. | UN | والتحدي الذي يواجه المجتمع الدولي الآن هو ضمان عدم بقاء الاتفاقية مجرد طموح فحسب وإنما تجسيد ذلك الطموح في صك عامل فعلا. |
the challenge of political leadership was to counter that tendency by explaining at national level international linkages and interdependence. | UN | والتحدي الذي يواجه القيادة السياسية هو عكس هذا الاتجاه وذلك بالقيام على المستوى الوطني بتفسير أوجه التداخل والترابط الدولي. |
the challenge to policy is to make economic growth broad based; an emphasis on labour-intensive growth and more investment in human capital is required to generate sustained long-term growth. | UN | والتحدي الذي يواجه السياسة العامة هو تحقيق قاعدة واسعة للنمو الاقتصادي؛ وأن التركيز على نمو العمالة المكثفة وزيادة الاستثمار في رأس المال البشري مطلوب لتوليد نمو مستدام طويل اﻷجل. |
the challenge before United Nations system organizations is to work together in a more integrated manner to ensure that the different agencies, including non-resident agencies, can bring their comparative advantages to bear in the context of the work as a United Nations country team. | UN | والتحدي الذي يواجه مؤسسات منظومة الأمم المتحدة هو العمل معا بطريقة أكثر تكاملا لتكفل إمكان تأثير الميزات النسبة لمختلف الوكالات، بما فيها الوكالات غير المقيمة، في سياق العمل باعتبارها أعضاء في فريق الأمم المتحدة القطري. |
the challenge confronting Turkish institutions is to extend youth services to all parts of the country as rapidly as possible and, at the same time, continue to improve them. | UN | والتحدي الذي يواجه المؤسسات التركية هو أن تمد الخدمات الشبابية الى جميع أجزاء البلد بأسرع ما يمكن، وفي الوقت نفسه، أن تواصل تحسينها. |