ويكيبيديا

    "والتحقق من صحتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • verifying their validity
        
    • and verify
        
    • and validation of
        
    • and verified
        
    • and validating
        
    • and verification of
        
    • and validated
        
    • and validate the
        
    • and cross-checking of
        
    • and verifying
        
    The Commission is not a court or an arbitral tribunal before which the parties appear; it is a political organ that performs an essentially fact-finding function of examining claims, verifying their validity, evaluating losses, assessing payments and resolving disputed claims. UN ولا تعتبر اللجنة محكمة أو هيئة تحكيم يمثل الأطراف أمامها، وإنما هي جهاز سياسي يؤدي أساساً وظيفة تقصي الحقائق في دراسة المطالبات، والتحقق من صحتها وتقدير الخسائر وتقييم المدفوعات والبت في المطالبات المتنازع عليها.
    The Commission is not a court or an arbitral tribunal before which the parties appear; it is a political organ that performs an essentially fact-finding function of examining claims, verifying their validity, evaluating losses, assessing payments and resolving disputed claims. UN لا تعتبر اللجنة محكمة أو هيئة تحكيم يمثل الأطراف أمامها، وإنما هي جهاز سياسي يؤدي أساساً وظيفة تقصي الحقائق في دراسة المطالبات، والتحقق من صحتها وتقدير الخسائر وتقييم المدفوعات والبت في المطالبات المتنازع عليها.
    The establishment of six regional task forces throughout the country during the reporting period has increased capacity to monitor, report, and verify incidents. UN وبفضل إنشاء ست فرق عمل إقليمية في جميع أنحاء البلد خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ازدادت القدرة على رصد الحوادث والإبلاغ عنها والتحقق من صحتها.
    SHMI is involved in the calibration and validation of precipitation products and hydrological validation. UN ويشارك المعهد السلوفاكي للأرصاد الجوية المائية في معايرة نواتج التهطال والتحقق من صحتها والتحقق الهيدرولوجي.
    There must be agreement about what constituted a legal document and a legal signature in electronic commerce and how such documents would be protected and verified. UN وأضاف أنه يجب أن يكون هناك اتفاق حول ما يشكل وثيقة قانونية وتوقيعا قانونيا في التجارة الالكترونية وكيفية حماية تلك الوثائق والتحقق من صحتها.
    Some research centres will focus on several topics by filtering, processing and validating the information. UN وستركز بعض مراكز البحوث على عدة مواضيع من خلال فرز المعلومات وتجهيزها والتحقق من صحتها.
    All these activities will promote cross-checking and verification of monitoring data. VI. Implementation UN وستعزز كل هذه الأنشطة عملية تدقيق بيانات الرصد والتحقق من صحتها.
    Those reports were drawn up and validated with the cooperation of civil society. UN وقد تم التعاون مع المجتمع المدني في إعداد تلك التقارير والتحقق من صحتها.
    (vii) Check and validate the bill of quantities for each aspect of the work and provide advice on discrepancies and corrective action; UN ' 7` فحص كشوف الكميات والتحقق من صحتها لكل جانب من جوانب العمل وإسداء المشورة بشأن التباينات والإجراءات التصحيحية؛
    The Commission is not a court or an arbitral tribunal before which the parties appear; it is a political organ that performs an essentially fact-finding function of examining claims, verifying their validity, evaluating losses, assessing payments and resolving disputed claims. UN لا تعتبر اللجنة محكمة أو هيئة تحكيم يمثل الأطراف أمامها، وإنما هي جهاز سياسي يؤدي أساساً وظيفة تقصي الحقائق في دراسة المطالبات، والتحقق من صحتها وتقدير الخسائر وتقييم المدفوعات والبت في المطالبات المتنازع عليها.
    At its thirty-fifth meeting, the Committee noted Mexico's acknowledgement that it had not yet fulfilled the second component of this requirement because it had not yet submitted a written description of the methodology used to collect and verify the existing 1998 baseline data or supporting documentation. UN وأشارت اللجنة في اجتماعها الخامس والثلاثين إلى تسليم المكسيك بأنها لم تف بعد بالمكون الثاني من هذا الاشتراط لأنها لم تقدم بعد وصفا تحريريا للمنهجية المستخدمة في جمع بيانات خط الأساس لعام 1998 والتحقق من صحتها أو وثائق داعمة.
    At its thirty-fifth meeting, the Committee noted Mexico's acknowledgement that it had not yet fulfilled the second component of this requirement because it had not yet submitted a written description of the methodology used to collect and verify the existing 1998 baseline data or supporting documentation. UN وأشارت اللجنة في اجتماعها الخامس والثلاثين إلى تسليم المكسيك بأنها لم تف بعد بالمكون الثاني من هذا الاشتراط لأنها لم تقدم بعد وصفاً تحريرياً للمنهجية المستخدمة في جمع بيانات خط الأساس لعام 1998 والتحقق من صحتها أو وثائق داعمة.
    The report also provides detailed explanation on pages 4 - 10 on why the existing baseline data are incorrect, including information on the methodology used to collect and verify the data. UN كما يقدم التقرير تفسيراً تفصيلياً في الصفحات 4 - 10 للسبب في كون بيانات خط الأساس القائمة غير صحيحة، بما في ذلك معلومات عن المنهجية المستخدمة في جمع البيانات والتحقق من صحتها.
    The National Reporting Strategy contemplates soliciting inputs from various partners at all stages of the reporting process, including in the preparation, finalization and validation of the reports. UN وتتوخى الاستراتيجية التماس المدخلات من مختلف الشركاء في جميع مراحل عملية الإبلاغ، بما في ذلك إعدادها، ووضع الصيغة النهائية لها، والتحقق من صحتها.
    The Secretary-General agrees with the Board's recommendation that the testing and validation of data be undertaken by the end of September 2013. UN ويتفق الأمين العام مع توصية المجلس بأن يجري فحص البيانات والتحقق من صحتها بحلول نهاية أيلول/ سبتمبر 2013.
    The non-completion of the output was attributable to delays resulting from the pending additional testing and validation of data for accuracy of reporting UN يُعزى السبب في عدم إنجاز هذا الناتج إلى التأخر الناجم عن انتظار إجراء مزيد من الفحص للبيانات والتحقق من صحتها توخيا للدقة في تقديم التقارير
    2. The objective fact-finding approach was followed, i.e., information was checked and verified for accuracy, in the interest of portraying the Kingdom's human rights situation in a transparent manner. UN 2- تم اتباع النهج الموضوعي الاستقصائي وذلك بمراجعة المعلومات والتحقق من صحتها لتظهر واقع حقوق الإنسان في المملكة بشفافية.
    93. The current 11 national staff of the emergency hotline, who are employed as individual contractors, have been trained and have acquired the necessary experience in listening, disseminating and validating information. UN 93 - وقد تم التعاقد مع الموظفين الوطنيين الذين يعملون حاليا في الخط الساخن وعددهم 11 موظفا بوصفهم أفرادا متعاقدين تم تدريبهم واكتسبوا الخبرة اللازمة في مجال الاستماع إلى الناس ونشر المعلومات والتحقق من صحتها.
    The development of appropriate advertising codes and standards for the regulation and verification of environmental claims should be encouraged. UN وينبغي تشجيع وضع قوانين ومعايير لتنظيم الادعاءات البيئية والتحقق من صحتها.
    The Plurinational State of Bolivia has deployed a consultation strategy for its national plan to be drafted and validated jointly with civil society organizations. UN وقامت دولة بوليفيا المتعددة القوميات بطرح استراتيجية للتشاور تهدف إلى صياغة خطتها الوطنية والتحقق من صحتها على نحو مشترك مع منظمات المجتمع المدني.
    139. The Administration commented that the disclosure of expendable property required considerable administrative resources in order to attain, maintain and validate the data of expendable property. UN 139 - وعلقت الإدارة بأن الكشف عن الممتلكات المستهلكة يتطلب قدرا كبيرا من الموارد الإدارية من أجل الحصول على بيانات الممتلكات المستهلكة والمحافظة عليها والتحقق من صحتها.
    160. It is alleged that government—imposed restrictions on access for human rights monitors to certain areas in Indonesia and East Timor and to places of detention in general, have resulted in difficulties in obtaining and verifying information. UN ويقال أن القيود التي تفرضها الحكومة على وصول مراقبي حقوق الإنسان إلى مناطق معينة في إندونيسيا وتيمور الشرقية، وإلى أماكن الاعتقال بصفة عامة، تثير عوائق في سبيل الحصول على المعلومات والتحقق من صحتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد