ويكيبيديا

    "والتخفيف من آثار تغير المناخ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • climate change mitigation
        
    • and mitigation of climate change
        
    • mitigating climate change
        
    • and mitigating the effects of climate change
        
    • and mitigate climate change
        
    • and mitigate the effects of climate change
        
    • mitigation of climate change impacts
        
    • mitigation and
        
    • mitigating the impact of climate change
        
    Supporting a sustainable agricultural sector was particularly important for diversification of economies, food security and climate change mitigation. UN وقد اتسم دعم قطاع الزراعة المستدامة بأهمية خاصة لتنويع الاقتصادات والأمن الغذائي والتخفيف من آثار تغير المناخ.
    Supporting a sustainable agricultural sector was particularly important for diversification of economies, food security and climate change mitigation. UN وقد اتسم دعم قطاع الزراعة المستدامة بأهمية خاصة لتنويع الاقتصادات والأمن الغذائي والتخفيف من آثار تغير المناخ.
    The ESCWA capacity-building project on promoting renewable energy use in Kaawa, Yemen, contributed to the achievement of Millennium Development Goals 1 and 7 and to climate change mitigation. UN وأسهم مشروع اللجنة لبناء القدرات المتعلق بتعزيز الطاقة المتجددة في قوا باليمن في تحقيق الهدفين الإنمائيين 1 و 7 للألفية والتخفيف من آثار تغير المناخ.
    The Convention carries an important message: land conservation is a global common and the land is the medium through which global food security, social security and peace, biodiversity, and mitigation of climate change can be achieved. UN وتحمل الاتفاقية رسالة هامة وهي أن حفظ الأراضي هو صالح عام والأرض هي الوسيلة التي يمكن من خلالها تحقيق الأمن الغذائي العالمي والأمن والسلم الاجتماعيين والتنوع البيولوجي والتخفيف من آثار تغير المناخ.
    In this regard, participants highlighted issues such as e-environmental applications, the contribution of ICTs to early warning and mitigating climate change. UN وفي هذا الصدد، ركز المشاركون على مسائل من قبيل تطبيقات الأنشطة البيئية الإلكترونية، ومساهمة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الإنذار المبكر والتخفيف من آثار تغير المناخ.
    The supporters of biofuels consider them a critical tool in reducing greenhouse-gas emissions and mitigating the effects of climate change. UN ويرى مؤيدو الوقود الأحيائي أنه يشكل أداة حاسمة في الحد من انبعاثات غازات الدفيئة والتخفيف من آثار تغير المناخ.
    5. Natural gas is considered one of the cleanest and most efficient fossil fuels and is becoming an increasingly important form of energy because of its role in helping to meet environmental challenges and mitigate climate change. UN 5 - يعتبر الغاز الطبيعي أحد أنقى أنواع الوقود الأحفوري وأكثرها كفاءة وما برح يتحول إلى نوع هام من أنواع الطاقة نظرا لدوره في المساعدة على مواجهة التحديات البيئية والتخفيف من آثار تغير المناخ.
    II. Deforestation, forest degradation and climate change mitigation UN ثانياً - إزالة الغابات وتدهورها والتخفيف من آثار تغير المناخ
    In addition, countries need to integrate gender-responsive investments in environmental protection and climate change mitigation processes into their national planning. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على البلدان أن تدرج في خططها الوطنية استثمارات مراعية للمنظور الجنساني في عمليات حماية البيئة والتخفيف من آثار تغير المناخ.
    This is relevant for the development of numerous industries in developing countries, including those related to agriculture, energy generation and climate change mitigation. UN وهذا أمر مهم بالنسبة لتنمية العديد من الصناعات في البلدان النامية، بما فيها الصناعات المتصلة بقطاع الزراعة، وتوليد الطاقة، والتخفيف من آثار تغير المناخ.
    The review reports in particular highlight the following: sustainable energy; transport; trade; climate change mitigation and adaptation; marine and coastal resources; fisheries; tourism; and finance. UN وتبرز تقارير الاستعراض بوجه خاص: مسائل الطاقة المستدامة؛ والنقل؛ والتجارة؛ والتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه؛ والموارد البحرية والساحلية؛ ومصائد الأسماك؛ والسياحة؛ والتمويل.
    The partners, Australia, Canada, China, India, Japan, the Republic of Korea and the United States, have agreed to work with private sector partners to meet goals for energy security, air pollution reduction, and climate change mitigation in ways that promote sustainable economic growth and poverty reduction. UN وقد اتفق الشركاء، وهم أستراليا وجمهورية كوريا والصين وكندا والهند والولايات المتحدة الأمريكية واليابان، على العمل مع الشركاء من القطاع الخاص لبلوغ الأهداف المتمثلة في امن الطاقة، والحد من التلوث، والتخفيف من آثار تغير المناخ بطرق تعزز النمو الاقتصادي المستدام والحد من الفقر.
    Some members of the Group are also contributing to the forthcoming publication on " SCP for Poverty Eradication, Competitiveness and climate change mitigation " as part of a review committee. UN ويسهم أيضا بعض أعضاء الفريق في إعداد منشور بشأن " تسخير أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة للقضاء على الفقر وكفالة القدرة على التنافس والتخفيف من آثار تغير المناخ " سيطرح قريبا في سياق لجنة استعراض.
    The capacity-building workshops facilitated the exchange of best practices and experience on forest policy formulation, institutional reform, market information systems, wood energy policy and climate change mitigation and adaptation. UN ويسّرت حلقات العمل في مجال بناء القدرات تبادل أفضل الممارسات والخبرات المتعلقة بصياغة السياسات الحرجية والإصلاح المؤسسي ونُظم معلومات الأسواق، وسياسات الطاقة المستمدة من الأخشاب، والتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    There is also a need to strengthen policymaking and policy implementation to support the mainstreaming of agricultural knowledge, science and technology, targeting adaptation and mitigation of climate change in the agricultural sector of developing countries. UN وثمة أيضا حاجة إلى النهوض بآليات تقرير السياسات وتنفيذها لدعم تعميم مراعاة المعارف والعلوم والتكنولوجيات الزراعية الموجهة لأغراض التكيف والتخفيف من آثار تغير المناخ في القطاع الزراعي في البلدان النامية.
    [Developed country Parties shall not resort to any form of unilateral measures, including fiscal and non-fiscal border measures against goods and services imported from other Parties, in particular from developing country Parties, on grounds of stabilization and mitigation of climate change. UN [لا تلجأ البلدان الأطراف المتقدمة إلى أي شكل من أشكال التدابير الانفرادية، بما في ذلك التدابير الحدودية الضريبية وغير الضريبية ضد السلع والخدمات المستوردة من أطراف أخرى، لا سيما من البلدان الأطراف النامية، لأغراض التثبيت والتخفيف من آثار تغير المناخ.
    45. Colombia highlighted its experience in promoting greater access to energy, mitigating climate change and creating jobs through diversification of its energy matrix. UN 45- وسلطت كولومبيا الضوء على تجربتها في مجال تعزيز زيادة الحصول على الطاقة، والتخفيف من آثار تغير المناخ وإيجاد فرص العمل عبر تنويع مصفوفتها في مجال الطاقة.
    UNCTAD, as the main United Nations body dealing with investment and related issues, had made key contributions by analysing the role that FDI could play in meeting current challenges, including supporting the agricultural sector and mitigating climate change. UN فالأونكتاد، باعتباره هيئة الأمم المتحدة الرئيسية التي تعنى بموضوع الاستثمار والمسائل ذات الصلة، قدم مساهمات رئيسية وذلك بتحليل الدور الذي يمكن أن يؤديه الاستثمار الأجنبي المباشر في مواجهة التحديات الراهنة، بما في ذلك في مجالي دعم القطاع الزراعي والتخفيف من آثار تغير المناخ.
    Therefore, obstacles, including high energy prices, unfair competition rules, market opportunities for developing countries, especially small island developing States, and mitigating the effects of climate change should be addressed. UN ولذلك، ينبغي مواجهة التصدي للعقبات التي تشمل ارتفاع أسعار الطاقة، وقواعد المنافسة المجحفة، وفرص السوق المتاحة للبلدان النامية، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية، والتخفيف من آثار تغير المناخ.
    Raising the level of science, technology and knowledge capacities was also important in order to reduce vulnerabilities of LDCs to natural disasters and mitigate climate change. UN كما أن رفع مستوى العلم والتكنولوجيا والقدرات المعرفية أمر مهم في الحد من تعرض أقل البلدان نمواً لآثار الكوارث الطبيعية والتخفيف من آثار تغير المناخ عليها.
    Since the adoption of the Kyoto Protocol in 1997, Luxembourg, together with its European partners, has made binding commitments to reduce its carbon emissions and mitigate the effects of climate change. UN ومنذ اعتماد بروتوكول كيوتو في عام 1997، قطعت لكسمبرغ مع شركائها الأوروبيين التزامات ملزمة بتخفيض انبعاثاتها من الكربون والتخفيف من آثار تغير المناخ.
    The latter are key objectives for MDG implementation and for mitigating the impact of climate change. UN وهذان العنصران من ضمن الأهداف الرئيسية لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والتخفيف من آثار تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد