Expertise in asset recovery, economic crimes and preventive measures | UN | خبير في استرداد الموجودات والجرائم الاقتصادية والتدابير الوقائية. |
There were outreach programmes to educate the public on hygiene, nutrition and preventive measures. | UN | وهناك برامج للتوعية لتثقيف الجمهور بشأن النظافة الصحية والتغذية والتدابير الوقائية. |
She asked what plans and preventive measures were in place in that regard. | UN | وتساءلت عن الخطط والتدابير الوقائية المطبقة في ذلك الصدد. |
The Institute has developed a project to publish, on a regular basis, a compilation of research-based reports addressing crime patterns and prevention measures. | UN | 39- وضع المعهد مشروعا لكي ينشر بانتظام مجموعة من التقارير البحثية تتناول أنماط الجريمة والتدابير الوقائية. |
It determines conceptually priorities, directions, methods and preventive measures. | UN | وهو يحدد مفاهيميا كل اﻷولويات والتوجهات والطرائق والتدابير الوقائية. |
Moreover, closer collaboration between OHCHR and the Security Council will facilitate the integration of information generated by the United Nations human rights mechanisms in policy formulation and preventive measures by the Council. | UN | وفضلا عن ذلك، سيمكن التعاون الأوثق بين المفوضية ومجلس الأمن من تيسير قيام مجلس الأمن بإدراج المعلومات المستمدة من آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في صياغة السياسات والتدابير الوقائية. |
Undertake awareness-raising and preventive measures campaigns in order to promote non-damaging use of chemicals. | UN | القيام بحملات لإزكاء الوعي والتدابير الوقائية من أجل النهوض بالإستخدام غير الضار للمواد الكيميائية. |
The primary goal of the early warning and preventive measures project is to build institutional capacity in preventing conflicts and wars between nations. | UN | والهدف الأول من مشروع الإنذار المبكر والتدابير الوقائية هو بناء قدرات مؤسسية لمنع الصراعات والحروب بين الدول. |
Specific control mechanisms for notification of diseases and preventive measures in the community | UN | آليات المراقبة المحددة للإشعار بالأمراض والتدابير الوقائية المتخذة على صعيد المجتمع المحلي |
The recommendations describe in detail which health promoting and preventive measures the municipalities should implement over the next 10 years. | UN | وتصف التوصيات بالتفصيل طبيعة تدابير تعزيز الصحة والتدابير الوقائية التي ينبغي للبلديات تنفيذها على مدار السنوات العشر المقبلة. |
It was also essential for the Mission to be viewed positively by the Haitian people: his Government therefore welcomed the implementation of standards of conduct and preventive measures to avert situations that might undermine the image of MINUSTAH. | UN | ومن الضروري أيضاً أن ينظر الشعب الهايتي إلى البعثة نظرة إيجابية؛ ولذلك، ترحب حكومته بتنفيذ معايير السلوك والتدابير الوقائية لتجنب الأحوال التي يمكن أن تقوض صورة البعثة. |
The United Nations will provide necessary information on what kind of vaccination and preventive measures will be given to all United Nations personnel prior to deployment. | UN | وتقدم الأمم المتحدة قبل النشر المعلومات اللازمة بشأن نوع التطعيم والتدابير الوقائية التي يتعين توفيرها لجميع أفراد الأمم المتحدة. |
The United Nations will provide necessary information on what kind of vaccination and preventive measures will be given to all United Nations personnel prior to deployment. | UN | وتقدِّم الأمم المتحدة قبل النشر المعلومات اللازمة بشأن نوع اللقاح والتدابير الوقائية التي يتعيَّن توفيرها لجميع أفراد الأمم المتحدة. |
Sensitization on the prevalence of malaria and preventive measures was provided to 982 military personnel, 128 United Nations police officers and 60 civilian personnel during induction training in all sectors. | UN | تم تقديم التوعية بشأن انتشار الملاريا والتدابير الوقائية منها لـ 982 من الأفراد العسكريين، و 128 من ضباط شرطة الأمم المتحدة، و 60 موظفا مدنيا خلال التدريب التعريفي في جميع القطاعات. |
Training, awareness-raising activities and preventive measures at the mission level are at the centre of the actions taken by field missions to prevent misconduct and sexual exploitation and abuse. | UN | ولا تزال أنشطة التدريب والتوعية والتدابير الوقائية على صعيد البعثات تقع في صلب التدابير التي تتخذها البعثات الميدانية للتصدي لسوء السلوك وللاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
The Network takes note of the impact of climate change on human settlements and aims at building capacity in local governments and providing support for the preparation of policies and preventive measures against potential negative climate change impacts. | UN | وتلاحظ الشبكة أثر تغير المناخ على المستوطنات البشرية وتهدف إلى بناء قدرات الحكومات المحلية وتقديم الدعم لإعداد السياسات والتدابير الوقائية من أجل مواجهة التأثيرات السلبية المحتملة لتغير المناخ. |
United Nations agencies and departments in the field need to establish appropriate mechanisms to link with the programming and analysis, concerning early warning and prevention measures, which are carried out at Headquarters. | UN | وتحتاج وكالات الأمم المتحدة وإداراتها في الميدان إلى إقامة آليات مناسبة لربطها بعمليات البرمجة والتحليل بشأن وسائل الإنذار المبكر والتدابير الوقائية التي تُجرى في المقر. |
It also included strong political leadership, multisectoral cooperation, preventative measures and treatment. | UN | وشمل أيضا القيادة السياسية القوية والتعاون المتعدد القطاعات والتدابير الوقائية والعلاج. |
Such a problem deserves a response, preventive measures and specific help and treatment at the national as well as the global level. | UN | وتستحق هذه المشكلة الاستجابة والتدابير الوقائية والمساعدة المحددة والعلاج على المستوى الوطني وكذلك على الصعيد العالمي. |
They are also increasingly active in the field of early warning and preventive action. | UN | وهي تقوم بصورة متزايدة بنشاط في مجال التحذير المبكر والتدابير الوقائية. |
The procedural requirements and protective measures regarding the transfer of prisoners providing assistance were adequately covered in most cases. | UN | وكانت المتطلَّبات الإجرائية والتدابير الوقائية الخاصة بنقل السجناء الذين يقدِّمون المساعدة مشمولةً على نحوٍ وافٍ بالغرض في معظم الحالات. |
This requires the United Nations to be vigilant about foreseeing the appropriate guarantees and precautionary measures needed to ensure the smooth conduct of the different phases of the political process. | UN | وهذا يتطلب أن تكون اﻷمم المتحدة يقظة بالنسبة الى التنبؤ بالضمانات والتدابير الوقائية اللازمة لكفالة السير السلس لمختلف مراحل العملية السياسية. |
It was therefore crucial to take the necessary steps and precautions in order to ensure the transfer of technology to developing countries for, inter alia, industrial processes and administrative, financial and commercial management. | UN | ومن اﻷهمية بمكان، بالتالي، أن تتخذ الخطوات والتدابير الوقائية الضرورية لضمان نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية من أجل العمليات الصناعية والتنظيم اﻹداري والمالي والتجاري وغير ذلك. |
It therefore swiftly adopted a firm and unambiguous policy towards weapons of mass destruction that includes a set of preventive measures and arrangements at the political and security levels. | UN | لذلك، فقد سارع الأردن إلى تبني سياسة ثابتة وواضحة تجاه أسلحة الدمار الشامل تتضمن جملة من الإجراءات والتدابير الوقائية على الأصعدة السياسية والأمنية: |
The Representative was requested to continue his analysis of the causes of internal displacement, the needs of those displaced, measures of prevention and ways to strengthen protection, assistance and solutions for the internally displaced, and to do so through dialogue with Governments, intergovernmental, regional and non-governmental organizations, and by taking into account specific situations. | UN | وطلب إلى الممثل الاستمرار في تحليل أسباب التشرد الداخلي، واحتياجات المشردين، والتدابير الوقائية وطرق تعزيز حماية المشردين داخلياً ومساعدتهم وتقديم الحلول إليهم، والقيام بذلك من خلال الحوار مع الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية، مع مراعاة الحالات الخاصة. |
Preventive measures directed at the public sector also include safeguards for the public service that promote efficiency, transparency and recruitment based on merit. | UN | والتدابير الوقائية التي تستهدف القطاع العام تتضمّن أيضاً وضع ضمانات للخدمة العامة تعزّز الكفاءة والشفافية والتوظيف استناداً إلى الجدارة. |