Germany provided an estimate of the effects of policies and measures on non-methane volatile organic compound (NMVOC) emissions in 2005 and 2020. | UN | وقدمت ألمانيا تقديرات عن أثر السياسات والتدابير على انبعاثات المركﱠبات العضوية المتطايرة غير الميثانية في ٢٠٠٥ و٠٢٠٢. |
Germany: estimates of the effects of policies and measures on CO2 emissions are presented on the basis of two different studies. | UN | ألمانيا: تُعرض تقديرات أثر السياسات والتدابير على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون استنادا الى دراستين مختلفتين. |
Slovakia: estimates of the effects of policies and measures on CO2 emissions are the difference between scenarios 1 and 3 in the national communication. | UN | سلوفاكيا: تقديرات أثر السياسات والتدابير على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون هي الفرق بين التصور رقم ١ والتصور رقم ٣ في البلاغ الوطني. |
The Movement urges States that have applied and continue to apply such laws and measures to refrain from promulgating and applying them in conformity with their obligations under the Charter of the United Nations and international law, which, inter alia, reaffirm the freedom of trade and navigation. | UN | وتحث الحركة الدول التي طبقت وتواصل تطبيق هذه القوانين والتدابير على الامتناع عن سنها وتطبيقها تماشيا مع التزاماتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، اللذين يؤكدان من جديد، في جملة أمور، حرية التجارة والملاحة. |
14. The majority of Parties felt that enhanced understanding is essential in order to inform and improve efforts, including the planning efforts of Annex I Parties as they prepare and strive to implement policies and measures in such a way as to minimize adverse impacts. | UN | 14- رأت أغلبية الأطراف أن زيادة الوعي عامل أساس لتبصير الجهود وتحسينها، ومنها جهود التخطيط التي تبذلها أطراف المرفق الأول لدى استعدادها وسعيها لتنفيذ السياسات والتدابير على نحو يقلل إلى أدنى حد الآثار الضارة. |
114. Throughout the Strategy, the need for implementation of policies and measures at the regional and subregional level is stressed. | UN | ١١٤ - وفي كل أجزاء الاستراتيجية ينصب التشديد على الحاجة لتنفيذ السياسات والتدابير على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
Virtually all of the Parties that reported on the estimated effects of policies and measures on CH4 emissions did so on a sectoral basis. | UN | وكانت جميع اﻷطراف تقريبا قد أبلغت، على أساس قطاعي، عن اﻵثار التقديرية للسياسات والتدابير على انبعاثات الميثان. |
Some Parties requested the secretariat to conduct an analysis and assessment of policies and measures on a selected sector in order to gain experience. | UN | وطلب عدد من اﻷطراف إلى اﻷمانة إجراء تحليل وتقييم للسياسات والتدابير على أساس قطاع يتم اختياره بغية اكتساب الخبرة. |
The other problem was the lack of expertise and software to estimate the impact of policies and measures on a country's GHG emission levels. | UN | أما المشكلة الثانية، فتتمثل في الافتقار إلى الخبرات والبرمجيات اللازمة لتقدير أثر السياسات والتدابير على مستويات انبعاثات غازات الدفيئـة في بلد ما. |
- Minimizing the effects of policies and measures on international trade, and social, environmental and economic impacts; | UN | - التقليل إلى أدنى حدّ من آثار السياسات والتدابير على التجارة الدولية، والآثار الاجتماعية والبيئية والاقتصادية؛ |
United Kingdom: the estimates of the effects of policies and measures on CO2, CH4, and N2O emissions were clearly presented in the national communication. | UN | المملكة المتحدة: عُرضت بشكل واضح في البلاغ الوطني تقديرات أثر السياسات والتدابير على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون والميثان وأكسيد النيتروز. |
United States: the estimates of the effects of policies and measures on CO2, CH4, and N2O emissions were clearly presented in the national communication and appear to be based on policies and measures that have been adopted and implemented. | UN | الولايات المتحدة: عُرضت بشكل واضح تقديرات أثر السياسات والتدابير على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون والميثان وأكسيد النيتروز. ويتبين أنها تستند الى السياسات والتدابير المعتمدة والمنفذة بالفعل. |
The same was true with respect to Parties reporting on the estimated effects of policies and measures on N2O emissions, but for several Parties emission reductions came from only one sector. | UN | وينطبق القول نفسه على اﻷطراف التي أبلغت عن اﻵثار التقديرية للسياسات والتدابير على انبعاثات ثاني أكسيد النيتروز، ولكن عدة أطراف رأت أن انخفاضات الانبعاثات جاءت من قطاع واحد فقط. |
The Central American region is well aware of the need to adopt programmes and measures, on a regional basis, in order to treat, rehabilitate and bring about the social reinsertion of persons affected, particularly young people, and is also aware of the need for adequate educational programmes. | UN | ومنطقة امريكا الوسطى تدرك تمام اﻹدراك الحاجة الى اعتماد البرامج والتدابير على المستوى الاقليمي لعلاج المتضررين، وبخاصة الشباب، وإعادة تأهيليهم ودمجهم في المجتمع، وتدرك أيضا الحاجة الى برامج تربوية وافية. |
Parties that provided estimates of the effects of policies and measures on GHG emissions usually provided them through at least 2010, and many of these Parties also provided estimates for 2020. | UN | أما اﻷطراف التي قدمت تقديرات ﻵثار السياسات والتدابير على انبعاثات غازات الدفيئة فإنها قدمتها عادة على أنها تغطي الفترة حتى عام ٢٠١٠ على اﻷقل، وقدمت أطراف عديدة منها تقديرات تغطي الفترة حتى عام ٢٠٢٠ أيضا. |
In all reporting Parties, the majority of GHG emission reductions, calculated on a CO2 equivalent basis, come from the effect of policies and measures on CO2 emissions. | UN | ١١٠- ولدى جميع اﻷطراف المقدمة للبلاغات، أتت غالبية انخفاضات انبعاثات غازات الدفيئة، المحسوبة على أساس مكافئ ثاني أكسيد الكربون، من تأثير السياسات والتدابير على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
They urged States that have and continue to apply such laws and measures to refrain from promulgating and applying them in conformity with their obligations under the Charter of the United Nations and international law, which, inter alia, reaffirm the freedom of trade and navigation. | UN | وحثوا الدول التي لا تزال تطبق مثل هذه القوانين والتدابير على الامتناع عن إصدارها وتطبيقها تمشيا مع التزاماتهم بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، اللذان يؤكدان، ضمن أمور أخرى، حرية التجارة والملاحة. |
Consequently, the Government of Jamaica reiterates its support for General Assembly resolutions calling for an end to the economic, commercial and financial embargo against Cuba, and urges all States that continue to apply such laws and measures to take the necessary steps to repeal or invalidate them as soon as possible. | UN | لذا، تكرر حكومة جامايكا تأييدها لقرارات الجمعية العامة الداعية إلى إنهاء الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، وتحث جميع الدول التي لا تزال تطبق هذه القوانين والتدابير على اتخاذ الخطوات اللازمة لإلغائها أو إبطالها في أقرب وقت ممكن. |
Consequently, the Government of Jamaica reiterates its support for General Assembly resolutions calling for an end to the economic, commercial and financial embargo against Cuba and urges all States that continue to apply such laws and measures to take the necessary steps to repeal or invalidate them as soon as possible. | UN | ولذلك، تكرر حكومة جامايكا تأييدها لقرارات الجمعية العامة الداعية إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، وتحث جميع الدول التي لا تزال تطبق هذه القوانين والتدابير على اتخاذ الخطوات اللازمة لإلغائها أو إبطالها في أقرب وقت ممكن. |
Facilitate information sharing on ways Annex I Parties have striven to implement policies and measures in such a way as to minimize adverse effects, including the adverse effects of climate change, effects on international trade, and social, environmental and economic impacts on developing-country Parties, taking into account information relating to these issues provided by non-Annex I Parties; | UN | `2` أن ييسر تقاسم المعلومات عن الطرق التي سعت بها الأطراف المدرجة في المرفق الأول إلى تنفيذ السياسات والتدابير على نحو يقلل إلى أدنى حد من الآثار، بما في ذلك الآثار المترتبة على تغير المناخ، والآثار على التجارة الدولية، والآثار الاجتماعية والبيئية والاقتصادية التي تلحق بالأطراف من البلدان النامية، مع مراعاة المعلومات المتصلة بهذه المسائل والمقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية؛ |
[Provide an assessment of the actions of Annex I Parties in striving to implement policies and measures in such a way as to minimize adverse effects, including the adverse effects of climate change, effects on international trade, and social, environmental and economic impacts on developing country Parties, as referred to in Article 2.3 of the Kyoto Protocol] | UN | [أن توفر تقييما لإجراءات الأطراف المدرجة في المرفق الأول في سعيها إلى تنفيذ السياسات والتدابير على نحو يقلل إلى أدنى حد من الآثار الضارة، بما في ذلك الآثار الضارة لتغير المناخ، والآثار على التجارة الدولية، والآثار الاجتماعية والبيئية والاقتصادية على البلدان النامية الأطراف، على نحو ما تشير إليه المادة 2-3 من بروتوكول كيوتو] |
BINUB also continued to participate in monitoring the implementation of the national strategy to combat sexual violence and abuse against women and children and recommended that activities and measures at the local level be harmonized. | UN | وواصل المكتب المذكور أيضا الاشتراك في رصد تنفيذ الاستراتيجية الوطنية من أجل مكافحة العنف الجنسي والاعتداء على النساء والأطفال، وأوصى بتنسيق الأنشطة والتدابير على المستوى المحلي. |
It is learned and absorbed progressively through initiatives and measures over the long term, which, although altering with time, should not be conjugated in a past tense. | UN | لا يمكن أن تملى باﻷوامر، وإنما يجرى تعلمها واستيعابها تدريجـيا من خلال المبادرات والتدابير على اﻷجل الطويل، والتي برغم تغيرها بمرور الزمن فلا ينبغي ربطها بصيغة الزمن الماضي. |