ويكيبيديا

    "والتدخل في الشؤون الداخلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and interference in the internal affairs of
        
    • and interfere in internal affairs
        
    • interference in internal affairs
        
    • interfered in the internal affairs
        
    • the interference in the internal affairs
        
    • and interfere in their internal affairs
        
    Developing conflicts, acts of aggression and interference in the internal affairs of States threaten regional and international security. UN إن المنازعات الناشئة واﻷعمال العدوانية والتدخل في الشؤون الداخلية للدول تهدد اﻷمن اﻹقليمي والدولي.
    By announcing these measures, the United States Government made it clear that the embargo will be maintained intact and that its plans to use such measures to strengthen its tools for subversion and interference in the internal affairs of Cuba. UN وكانت حكومة الولايات المتحدة أوضحت عندما أعلنت عن اتخاذ تلك التدابير أن الحصار سيظل قائما، وأنها تعتزم استخدامه لتعزيز أدوات التخريب والتدخل في الشؤون الداخلية لكوبا.
    Aggression and interference in the internal affairs of sovereign States and acts committed under the cover of human rights protection should be completely rejected. UN وينبغي رفض العدوان والتدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة والأفعال المرتكبة تحت غطاء حماية حقوق الإنسان رفضا تاما.
    Only if such standards were developed collectively could countries rest assured that those norms would not be used to limit sovereignty and interfere in internal affairs. UN ولن تطمئن البلدان إلى أن هذه المعايير سوف تُطَبّق للحدّ من السيادة والتدخل في الشؤون الداخلية إلاّ إذا وُضعت جماعياً.
    Recognizing that acts of aggression, wars and interference in internal affairs must be investigated, and the perpetrators held accountable, UN وإذ تسلم بأن أعمال العدوان والحروب والتدخل في الشؤون الداخلية لا يجب أن يمر دون تحقيق ومحاسبة مرتكبي هذه الأعمال،
    It was unacceptable that, under the pretext of counter-terrorism, some States committed acts of aggression, interfered in the internal affairs of other States, including through support for regime change, and committed flagrant violations of human rights and international humanitarian law, such as torture, abduction, unlawful detention, forced disappearance and extrajudicial execution. UN ورأى أنه من غير المقبول أن تعمد بعض الدول، بدعوى مكافحة الإرهاب، إلى ارتكاب أعمال عدوانية، والتدخل في الشؤون الداخلية لدول أخرى، بطرق منها دعمُ تغيير النظام، وارتكابِ انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، كالتعذيب، والاختطاف، والاحتجاز غير القانوني، والاختفاء القسري، والإعدام دون محاكمة.
    The purpose of such manipulation is none other than to attempt to legitimize aggression, the interference in the internal affairs of other States and State terrorism. UN والغاية من ذلك التلاعب ليس سوى محاولة إضفاء الشرعية على العدوان، والتدخل في الشؤون الداخلية لدول أخرى وممارسة إرهاب الدولة.
    Emphasizing that the eradication of apartheid, of all forms of racism, racial discrimination, colonialism, neo-colonialism, aggression, foreign occupation and domination and interference in the internal affairs of States is essential to the full enjoyment of the rights of men and women, UN وإذ تنوّه بأنه لا بد من استئصال شأفة الفصل العنصري وجميع أشكال العنصري والتمييز العنصري والاستعمار والاستعمار الجديد والعدوان والاحتلال الأجنبي والسيطرة الأجنبية والتدخل في الشؤون الداخلية للدول إذا أريد للرجال والنساء أن يتمتعوا بحقوقهم تمتعا كاملا،
    In addition to these dangers, the policies which are founded upon power and interference in the internal affairs of others, as well as hegemony, economic blockades and economic coercion, that have been imposed by certain Powers against some developing countries still exist. UN وإضافة إلى هذه اﻷخطار لا تزال السياسات القائمة على القوة والتدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى وفرض الهيمنة والحصار والضغوط الاقتصادية تمارس من بعض القوى ضد شعوب الدول النامية.
    Status of forces agreements needed to be worked out at the outset so as to define the fine line between performance of peacekeeping tasks and interference in the internal affairs of the host country. UN ويلزم منذ البداية تحديد مركز الاتفاقات المتعلقة بالقوات ليتسنى وضع خط دقيق بين أداء مهام حفظ السلام والتدخل في الشؤون الداخلية للبلد المضيف.
    The manipulation by some States of the inherent right to self-defence in order to commit acts of State terrorism and to justify aggression and interference in the internal affairs of other States was inadmissible. UN ويعتبر من غير الجائز تلاعب بعض الدول بالحق الطبيعي في الدفاع الشرعي عن النفس بغية ارتكاب أعمال إرهاب الدولة وتبرير العدوان والتدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    The manipulation by some States of the inherent right to self-defence in order to commit acts of State terrorism and to justify aggression and interference in the internal affairs of other States was inadmissible. UN وأكد أنه من غير الجائز تلاعب بعض الدول بالحق الثابت في الدفاع عن النفس لكي ترتكب أعمالا لإرهاب الدولة ولتبرر العدوان والتدخل في الشؤون الداخلية لدول أخرى.
    We firmly believe that cooperation on the basis of respect for sovereignty, dialogue in good faith and peaceful negotiation, rather than confrontation, conditionalities, the use or threat of use of force and interference in the internal affairs of other States, constitute the best way to promote and protect human rights. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأن أفضل سبيل لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان هو التعاون على أساس احترام السيادة والحوار بحسن نية والتفاوض السلمي بدلا من المجابهة وفرض الشروط واستخدام القوة أو التهديد باستخدامها والتدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.
    We are again gathered here in the conviction that the United Nations, as the only truly universal Organization, should have a greater responsibility and a more important role to play, in accordance with Charter and international law, in resolving various disputes in the world and in preventing the emergence of new hot spots and interference in the internal affairs of independent and sovereign States. UN نلتقي هنا مرة أخرى ونحن مقتنعون أن الأمم المتحدة، بوصفها المنظمة العالمية الوحيدة حقا، ينبغي أن تتحمل مسؤولية أكبر وأن تؤدي دورا أكثر أهمية، بموجب الميثاق والقانون الدولي، في حل النزاعات المختلفة في العالم، وفي منع ظهور بؤر الفساد الجديدة والتدخل في الشؤون الداخلية لدول مستقلة ذات سيادة.
    Although peace, dialogue and cooperation for development continue to prevail today across many regions, we have been bearing witness to a world beset by terror, civil wars, armed conflicts and violence, acts of aggression and interference in the internal affairs of States. UN وبالرغم من أن أوضاع السلام والحوار والتعاون من أجل التنمية ما زالت سائدة اليوم في كثير من المناطق، نشهد عالما يكتنفه الإرهاب والحروب الأهلية والصراعات المسلحة والعنف، وأعمال العدوان والتدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    56. Hunger, illiteracy, poverty, disease and interference in the internal affairs of the developing countries were preventing them from undertaking their own development and eradicating poverty. UN 56 - والجوع والأمية والفقر والمرض والتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان النامية تحول دون قيام تلك البلدان بالنهوض بأعباء تنميتها وبالقضاء على الفقر لديها.
    ICCPR, one of the comprehensive and core international human rights instruments, has been abused as a tool for the U.S. and other Western countries after the cold war to raise an issue of human rights situation in developing countries, impose their " human rights standards " and interfere in internal affairs. UN إن الاتفاقية الدولية الخاصة بالمواطنين وحقوقهم السياسية، التي تعتبر إحدى الاتفاقيات الدولية الأساسية الشمولية لحقوق الإنسان، من بين الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان أسىء استخدامها كأداة للضغوط السياسية والتدخل في الشؤون الداخلية في أيدي الولايات المتحدة والبلدان الغربية التي تسعى بها إلى اتهام البلدان التقدمية والبلدان النامية، وتفرض عليها " معايير حقوق الإنسان " لها، بعد انتهاء الحرب الباردة.
    It was unacceptable that, under the pretext of counter-terrorism, some States committed acts of aggression, interfered in the internal affairs of other States, including through support for regime change, and committed flagrant violations of human rights and international humanitarian law, such as torture, abduction, unlawful detention, forced disappearance and extrajudicial execution. UN ورأت أنه من غير المقبول أن تعمد بعض الدول، بدعوى مكافحة الإرهاب، إلى ارتكاب أعمال عدوانية، والتدخل في الشؤون الداخلية لدول أخرى، بطرق منها دعمُ تغيير النظام، وارتكابِ انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، كالتعذيب والاختطاف والاحتجاز غير القانوني والاختفاء القسري والإعدام دون محاكمة.
    That important meeting gave heads of State and heads of delegation an opportunity to express their support for President Kabila and to condemn the aggression against the Democratic Republic of the Congo and the interference in the internal affairs of that country. UN وقد أتاح ذلك الاجتماع الهام لرؤساء الدول ورؤساء الوفود فرصة لﻹعراب عن تأييدهم للرئيس كابيلا، وإدانة العدوان على جمهورية الكونغو الديمقراطية والتدخل في الشؤون الداخلية لذلك البلد.
    The use of information to subvert the internal order of other States, infringe their sovereignty and interfere in their internal affairs was illegal. UN وإن استعمال الإعلام لتقويض النظام الداخلي للدول الأخرى والاعتداء على السيادة والتدخل في الشؤون الداخلية أمور غير مشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد