ويكيبيديا

    "والتراضي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and compromise
        
    • and mutual accommodation
        
    • and accommodation
        
    • mutual consent
        
    • consent and
        
    I therefore urge all the people of Somalia to embrace the spirit of forgiveness and compromise and put the past behind them for the sake of peace and reconciliation. UN ولهذا، فإني أحث شعب الصومال بأجمعه على التحلي بروح الصفح والتراضي ونسيان الماضي من أجل تحقيق السلام والمصالحة.
    The members of the Council, moreover, appreciate the spirit of understanding and compromise you have shown with regard to the funding of the exercise. UN وعلاوة على ذلك، يقدر أعضاء المجلس روح التفاهم والتراضي التي أبديتموها فيما يتعلق بتمويل هذه العملية.
    His delegation called on all participants to act in a spirit of cooperation and compromise, so that with more flexibility a text satisfactory to all could be achieved. UN ولذا فإن وفده يدعو جميع المشاركين إلى العمل بروح من التعاون والتراضي حتى يتم التوصل إلى نص أكثر مرونة يرضي الجميع.
    We are convinced that no great wisdom is required to realize that, at the end of the day, it is only through peaceful negotiation and mutual accommodation that the two parties can reach the final destination. UN نحن مقتنعون أنه لا حاجة لحكمة عظيمة لتحقيق ذلك، في نهاية المطاف، لا يمكن أن يصل الطرفان إلى الوجهة النهائية إلا من خلال المفاوضات السلمية والتراضي بين الطرفين.
    We must do so by empowering national institutions to promote a culture of tolerance, compromise and accommodation. UN ويجب أن نفعل ذلك من خلال تمكين المؤسسات الوطنية من تعزيز ثقافة التسامح والتوافق والتراضي.
    the rights to marital and related parental rights, privileges and responsibilities on the basis of equality between men and women, mutual consent and cooperation. UN الحق في التمتع بالحقوق الزوجية وما يتصل بها من حقوق وامتيازات ومسؤوليات والدية على أساس المساواة بين الرجال والنساء والتراضي المتبادل والتعاون.
    This goal could only be achieved if a spirit of cooperation and compromise prevailed among delegations. UN ولا يمكن بلوغ هذا الهدف إلا إذا سادت روح التعاون والتراضي بين الوفود.
    In the covering letter, the Moroccan initiative is characterized as a proposal that can serve as a basis for dialogue, negotiation and compromise. UN وفي الإحالة توصف المبادرة بأنها مقترح يمكن أن يتخذ أساسا للحوار والتفاوض والتراضي.
    Resolutions hardly ever contribute to a clear insight for the outside world into the intentions of the international community; they are often lengthy, and the process of negotiation and compromise has damaged their readability and usefulness. UN ولا تكاد القرارات تسهم على الإطلاق في توفير اكتناه واضح لدى العالم الخارجي لمقاصد المجتمع الدولي؛ وهي غالبا ما تكون مفرطة في الطول، كما أن عملية التفاوض والتراضي قد أضرت بمقروئيتها وفائدتها.
    It was imperative that the international community should now move forward in a spirit of flexibility and compromise. UN ومن المُحَتَّم أن يشرع المجتمع الدولي من الآن لكي يمضي قدماً بروح من المرونة والتراضي على هذا الطريق.
    The spirit of cooperation and compromise which had prevailed boded well for the deliberations of the Special Committee in 1997. UN وكانت روح التعاون والتراضي السائدة تبشر بالخير بالنسبة للمداولات التي أجرتها اللجنة الخاصة في عام ١٩٩٧.
    Violent conflicts in Nicaragua and El Salvador, which a decade ago appeared intractable, have been resolved through negotiation and compromise. UN فالصراعات العنيفة في نيكاراغوا والسلفادور التي كانت تبدو مستعصية على الحل قبل عقــــد من الزمن، قــــد حلت من خــــلال التفاوض والتراضي.
    I believe that, given your commitment and the spirit of cooperation and compromise that has already been demonstrated, we should be able to achieve our goal and arrive at a consensus document. UN واعتقد أنه بالنظر الى التزامكم وروح التعاون والتراضي التي أبديتموها فعلا، سيكون في وسعنا تحقيق هدفنا والتوصل الى وثيقة بتوافق اﻵراء.
    We should like to encourage both Governments to resume their dialogue in a spirit of trust and compromise, in the higher interests of their countries and peoples, and indeed in the interest of the entire region. UN ونود أن نشجع كلتا الحكومتين على استئناف حوارهما بروح من الثقة والتراضي بما يحقق المصالح العليا لبلديهما وشعبيهما، بل ومصلحة المنطقة بأكملها حقا.
    As with the immediate parties to a conflict, step-by-step discussions, position building, consensus and compromise within and between third parties is generally needed to sort options and build common positions. UN وكما هو الحال مع الأطراف المباشرة في النزاع، فالمناقشات التدريجية وبناء المواقف والتوافق والتراضي داخل الأطراف الثالثة وبينها مطلوبة عموما لفرز الخيارات وبناء المواقف المشتركة.
    Canada calls on all Member States to work together in a spirit of flexibility and compromise to arrive at concrete recommendations at next year's final session of the current Disarmament Commission cycle. UN وكندا تدعو جميع الدول الأعضاء إلى العمل معا بروح من المرونة والتراضي للتوصل إلى توصيات ملموسة في دورة العام القادم الأخيرة من الدورة الحالية لهيئة نزع السلاح.
    It was a complex task, but he was confident that all those present were concerned to seek the best possible solutions on the basis of cooperation and compromise. UN واعتبر أن هذه مهمة معقدة، وقال انه واثق، مع ذلك، بأن كل الحاضرين يهمهم البحث عن أنجع الحلول الممكنة على أساس التعاون والتراضي.
    What we need now is support for moderation, the reduction of tension and the encouragement of compromise and mutual accommodation from both Israel and the Palestinians. UN وما نحتاجه الآن هو دعم الاعتدال، وتخفيف حدة التوتر، وتشجيع الحلول التوفيقية والتراضي المتبادل، سواء من جانب إسرائيل أو الفلسطينيين.
    I think what I would suggest is that, now we've had this exchange, that we put this as a subject to be discussed outside this hall, informally, as we usually do in the Human Rights Council: we get on with our business, and I am sure that at the next meeting when we meet again, we will have a deal on this one, knowing the spirit of compromise and mutual accommodation that has always existed in the Conference. UN وأقترح أن نسعى، بعد هذا التبادل للآراء، أن نعود للتباحث في هذه المسألة خارج هذه القاعة، بصورة غير رسمية كما اعتدنا أن نفعل في مجلس حقوق الإنسان: أي أن نواصل أعمالنا، وأنا متأكد أننا سنتوصل في جلستنا القادمة إلى حل، لعلمي أن الروح التوافقية والتراضي المشترك هي التي سادت دائماً في هذا المؤتمر.
    Before concluding, I wish to express our hope that all of the States Members of the Organization will demonstrate the same determination, seriousness and spirit of cooperation and mutual accommodation thus far displayed in the Open-ended Working Group of the Third Committee as it begins to address other aspects of the implementation of the recommendations of the Vienna Declaration and Programme of Action early next year. UN قبل أن أختتم بياني، أود أن أعرب عن أملنا في أن تُظهر جميـــع الدول اﻷعضاء في المنظمة نفس التصميم والجدية وروح التعاون والتراضي المتبادل، التي تجلت حتى اﻵن في الفريق العامل المفتوح العضوية التابع للجنة الثالثة، وعندما يبدأ في تناول سائر جوانب تنفيذ توصيات إعلان وبرنامج عمل فيينا في أوائل العام المقبل.
    Several countries have conducted peaceful elections, and there is growing tolerance and accommodation between the ruling and opposition parties in many countries. UN إذ أجرت عدة بلدان انتخابات سلمية ويسود الكثير من التسامح والتراضي بين الأحزاب الحاكمة وأحزاب المعارضة في كثير من البلدان.
    It had withdrawn his candidature in a spirit of compromise and accommodation and in the wider interest of the Organization. UN وسحبت غانا ترشيحها بروح التوافق والتراضي لما فيه المصلحة اﻷعم للمنظمة.
    Because the American Government wished to control the decolonization process and maintain its sovereignty over Guam, it was opposed, in particular, to self-determination, mutual consent on the applicability of federal laws and local control over immigration. UN ولما كانت الحكومة اﻷمريكية ترغب في إدارة عملية إنهاء الاستعمار واﻹبقاء على سيادتها على غوام، فإنها تعارض تقرير المصير، والتراضي بشأن سريان القوانين الاتحادية، والمراقبة المحلية للهجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد