President Dos Santos (spoke in Portuguese; English text provided by the delegation): At the outset, I would like to salute the international community, legitimately represented here today. | UN | الرئيس دوس سانتوس (تكلم باللغة البرتغالية؛ والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): في البداية، أود أن أحيي المجتمع الدولي، الممثل شرعيا هنا اليوم. |
(spoke in Kurdish; English text provided by the delegation) | UN | (تكلم بالكردية؛ والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد) |
Mr. Molné (Andorra) (spoke in Catalan) (English text provided by the delegation): We are meeting today in New York, at the seat of the United Nations, to celebrate 2,000 years of our calendar. | UN | السيد مولنيه (أندورا) (تكلم بالقطلونية، والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): نلتقي اليوم في نيويورك في مقر الأمم المتحدة للاحتفال بـ 2000 سنة من تاريخنا. |
Mr. Ferrero (Italy) (spoke in Italian; English text furnished by the delegation): I wish to thank the General Assembly for having organized this historic international meeting. | UN | السيد فريرو (إيطاليا) (تكلم بالايطالية والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): أود أن أشكر الجمعية العامة على تنظيم هذا الاجتماع التاريخي الدولي. |
Mr. Drago (Italy) (spoke in Italian; English text furnished by the delegation): I am sad to say that, while the overall wealth of the world has increased in recent years, the distribution of wealth unfortunately appears to be more and more unequal. | UN | السيد دراغو (إيطاليا) (تكلم بالإيطالية؛ والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): يؤسفني القول إنه لئن كان إجمالي ثروة العالم قد ازداد في السنوات الأخيرة، فإن توزيع الثروة يبدو متفاوتا أكثر فأكثر. |
Mr. Špirić (Bosnia and Herzegovina) (spoke in Bosnian; interpretation provided by the delegation): At the outset, let me express my appreciation for the opportunity to address such a distinguished gathering today. | UN | السيد سبيريتش (البوسنة والهرسك) (تكلم بالبوسنية؛ والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): اسمحوا لي بداية أن أعرب عن تقديري للفرصة الممنوحة لي لمخاطبة هذا التجمع المرموق اليوم. |
President Rüütel (spoke in Estonian; English text provided by the delegation): Today's world poses new challenges for the international community and for the United Nations. | UN | الرئيس روتل (تكلم باللغة الإستونية؛ والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): يفرض العالم اليوم تحديات جديدة أمام المجتمع الدولي والأمم المتحدة. |
Mr. Fischer (Germany) (spoke in German; English text provided by the delegation): In the world of the twenty-first century, we are confronted almost daily with new risks and dangers. | UN | السيد فيشر (ألمانيا) (تكلم بالألمانية، والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): في عالم القرن الحادي والعشرين نواجه يوميا تقريبا مجازفات ومخاطر جديدة. |
Mr. Mandra (Mozambique) (spoke in Portuguese; English text provided by the delegation): My delegation wishes to associate itself with the statement made by the Minister of Home Affairs of South Africa on behalf of the Group 77 and China. | UN | السيد مندرا (موزامبيق) (تكلم بالبرتغالية؛ والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): يود وفدي أن يعلن موافقته على البيان الذي أدلت به وزيرة الداخلية في جنوب أفريقيا باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
President Guebuza (spoke in Portuguese; English text provided by the delegation): Mr. President, we would like to join previous speakers in congratulating you upon your election to the presidency of the General Assembly at its sixty-third session. | UN | الرئيس غيبوزا (تكلم بالبرتغالية؛ والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): السيد الرئيس، نود أن ننضم إلى المتكلمين السابقين بتهنئتكم على انتخابكم لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين. |
President Sargsyan (spoke in Armenian; English text provided by the delegation): First, allow me to express gratitude to Srgjan Kerim, President of the General Assembly at its sixty-second session, for his able leadership. | UN | الرئيس سرغسيان (تكلم بالأرمنية؛ والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): أولا، اسمحوا لي أن أعرب عن الامتنان للسيد سرجيان كريم، رئيس الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين، على قيادته المقتدرة. |
Mrs. Merkel (Germany) (spoke in German; English text provided by the delegation): Please accept my congratulations, Mr. President, on your election as President of the General Assembly at its sixty-second session. | UN | السيدة ميركل (ألمانيا) (تكلمت بالألمانية، والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): أرجو قبول تهانئنا، سيدي الرئيس، على انتخابكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
Mr. Stolfi (San Marino) (spoke in Italian; English text provided by the delegation): On behalf of the Government of the Republic of San Marino, let me congratulate Mr. Julian Hunte on his election to the presidency of the fifty-eighth session of the General Assembly. | UN | السيد ستولفي (سان مارينو) (تكلم بالإيطالية، والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): باسم حكومة جمهورية سان مارينو، اسمحوا لي أن أهنئ السيد جوليان هنت على انتخابه لرئاسة الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة. |
Mr. Choe Su Hon (Democratic People's Republic of Korea) (spoke in Korean; English text provided by the delegation): On behalf of the delegation of the Democratic People's Republic of Korea, I should like at the outset to congratulate you, Mr. Ping, on your election as President of the General Assembly at its fifty-ninth session. | UN | السيد تشو سو هون (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) (تكلم بالكورية، والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): بالنيابة عن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أود في البداية أن أهنئكم ياسيد بينغ على انتخابكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين. |
President Mesić (spoke in Croatian; English text provided by the delegation): When I first took the floor seven years ago to address the representatives of the States of the world on behalf of the Republic of Croatia, I started off with the words " time is running out " . | UN | الرئيس ميسيتش (تكلم بالكرواتية؛ والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): حين أخذت الكلمة لأول مرة، منذ سبع سنوات، لمخاطبة ممثلي دول العالم باسم جمهورية كرواتيا، بدأت بعبارة " إن الوقت ينفد " . |
President Ramos-Horta (spoke in Portuguese; English text provided by the delegation): As I address this body, may I seize this opportunity to extend to Mr. Kerim my sincere and warm congratulations on his well-deserved election to preside over the sixty-second session of the General Assembly. | UN | الرئيس راموس - أورتا (تكلم بالبرتغالية، والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): إنني إذ أخاطب هذه الهيئة، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأتقدم إلى السيد كريم بأصدق وأحر التهاني بمناسبة انتخابه بجدارة لترؤس الدورة الثانية والستين للجمعية العامة. |
Mr. Pintat (Andorra) (spoke in Catalan; English text provided by the delegation): " I am committed to truth, not to what is established, " said Gandhi. | UN | السيد بينتات (أندورا) (تكلم بالقطلونية، والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): قال غاندي: " أنا ملتزم بالحقيقة وليس بما هو معمول به " . |
Mr. Alkatiri (Timor-Leste) (spoke in Portuguese; English text furnished by the delegation): At the outset, allow me to congratulate you, Sir, on your election to preside over the work of this session of the General Assembly. | UN | السيد الكاتيري (تيمور - ليشتي) (تكلم بالبرتغالية؛ والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): بادئ ذي بدء، اسمحوا لي، سيدي، بأن أهنئكم على انتخابكم رئيسا لدورة الجمعية العامة هذه. |
Mr. de Moura (Angola) (spoke in Portuguese; English text furnished by the delegation): On behalf of the Republic of Angola, allow me first to congratulate the President, Mr. Hennadiy Udovenko, on his election to preside over the fifty-second session of the General Assembly. | UN | السيد دي مورا )أنغولا( )تكلم بالبرتغالية؛ والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: اسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أتقدم باسم جمهورية أنغولا بتهنئة الرئيس، السيد هينادي أودوفينكو، على انتخابه رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين. |
Mr. Šedbaras (Lithuania) (spoke in Lithuanian; English text furnished by the delegation): It is a great honour for me to participate in this special session of the General Assembly to discuss issues of great concern to the international community. | UN | السيد سيدباراس )ليتوانيا( )تكلم باللغة الليتوانية؛ والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: يشرفني جدا أن أشارك في هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لمناقشة قضايا ذات أهمية بالغة للمجتمع الدولي. |
Mr. N'Chama (Guinea-Bissau) (spoke in Portuguese; interpretation provided by the delegation): First and foremost, Mr. President, the Government of Guinea-Bissau would like from this rostrum to congratulate you on your election. | UN | السيد انشامة (غينيا - بيساو) (تكلم بالبرتغالية؛ والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): أولا وقبل كل شيء، تود حكومة غينيا - بيساو أن تهنئكم، سيدي الرئيس، من على هذه المنصة بمناسبة انتخابكم. |