The sacred character of the person and the obligation of the State to protect and respect it; | UN | الطابع المقدس للكائن البشري والتزام الدولة بحمايته واحترامه؛ |
A multifaceted response also comprised the acknowledgement of the primary role of the family in the upbringing and development of the child, and the obligation of the State to support parents and caregivers in that role. | UN | وتشمل استجابة متعددة الأوجه أيضاً الاعتراف بالدور الرئيسي الذي تؤديه الأسرة في تنشئة الطفل ونمائه، والتزام الدولة بدعم الآباء ومقدمي الرعاية في ذلك الدور. |
One of the Convention's unique and important features, expanding existing theories of human rights, is its recognition of discrimination outside the public sphere, in particular within families, and the obligation of the State to ensure its elimination. | UN | ومن المميزات الفريدة والهامة لهذه الاتفاقية، التي توسع نطاق النظريات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، اعترافها بالتمييز الذي يحدث خارج الحياة العامة، ولا سيما داخل اﻷسرة، والتزام الدولة بكفالة القضاء عليه. |
the commitment of the State to honour the obligations under the Women's Charter is not diminished thereby. | UN | والتزام الدولة بالإيفاء بالالتزامات بموجب ميثاق المرأة لا يُخفَّض بذلك. |
A prerequisite for fulfilment of this part of the preamble and the State's obligation to accept laws and other legal regulation is article 7 of the Constitution. | UN | وتشكل المادة 7 من الدستور شرطاً أساسياً للوفاء بهذا الجزء من الديباجة والتزام الدولة بقبول القوانين واللوائح القانونية الأخرى. |
17. The Committee has taken note of the State party's efforts to improve prison conditions, including its plan to build new prisons and renovate older ones, and its undertaking to significantly reduce overcrowding in its prisons starting in late 2012. | UN | 17- أحاطت اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف في مجال أوضاع السجون، بما في ذلك مشروع بناء سجون جديدة وترميم السجون القديمة والتزام الدولة الطرف بالحد من اكتظاظ السجون بشكل كبير ابتداءًً من نهاية عام 2012. |
108. The Committee welcomes the reform of chapter IV of the Municipal Code, particularly the recognition given to traditional indigenous authorities (alcaldías indígenas) for the first time as regular municipal authorities, in national legislation and the commitment by the State to promote and respect indigenous people's own forms of political and administrative organization. | UN | 108- وترحب اللجنة بإصلاح الفصل الرابع من قانون البلديات، وبخاصة الاعتراف بالزعامات التقليدية للسكان الأصليين لأول مرة كسلطات بلدية نظامية في التشريعات الوطنية، والتزام الدولة الطرف بتشجيع الأشكال الخاصة من التنظيم السياسي والإداري لدى السكان الأصليين واحترامها. |
They rest on basic notions of solidarity and the obligation of the State to protect rights but, unlike reparations, they are not remedial measures that express State responsibility for the violation of rights. | UN | وهي تستند إلى المفاهيم الأساسية للتضامن والتزام الدولة بحماية الحقوق ولكنها، على خلاف تدابير الجبر، ليست تدابير علاجية تعبر عن مسؤولية الدولة عن انتهاك الحقوق. |
44. Her delegation recognized the primacy of customary international law and the obligation of the State to ensure that its national law was consistent with its international obligations. | UN | 44 - وواصلت القول إن وفد بلدها يقر بأولوية القانون العرفي الدولي والتزام الدولة بضمان اتساق قانونها الوطني مع الالتزامات الدولية. |
In particular, she reaffirms the right of foreign nationals, regardless of their immigration status, to communicate with a consular official of their own State in the case of detention, and the obligation of the State in whose territory the detention occurs to inform the foreign national of that right. | UN | وتؤكد بوجه خاص على حق الرعايا الأجانب، بغض النظر عن وضعهم القانوني، في الاتصال بمسؤول في قنصلية بلدهم في حالة احتجازهم، والتزام الدولة التي يقع الاحتجاز في إقليمها بإبلاغ المواطن الأجنبي بحقه في القيام بذلك. |
114. In addition, the fact that a disappearance is treated as a direct death does not take into account the continuous nature of the crime, the right to truth for the families of the disappeared and the obligation of the State to continue the investigation. | UN | 114- وبالإضافة إلى ذلك، فإن معالجة الاختفاء كوفاة مباشرة لا تراعي الطبيعة المستمرة للجريمة، وحق أسر المختفين في معرفة الحقيقة والتزام الدولة بمواصلة التحقيق. |
The second part of the report focuses on the use of information obtained by torture or other ill-treatment by executive agencies, including the collecting, sharing and receiving of such information from other States, and its relation to the absolute prohibition of acts of torture and other ill-treatment and the obligation of the State to prevent and discourage such acts. | UN | ويركّز الجزء الثاني من التقرير على استخدام المعلومات التي تحصل عليها بالتعذيب أو بسوء المعاملة الوكالات التنفيذية، بما فيها جمع هذه المعلومات وتقاسمها وتلقيها من دول أخرى، وعلاقة ذلك بالحظر المُطلق لأعمال التعذيب وغير ذلك من ضروب سوء المعاملة والتزام الدولة بمنع وإحباط مثل هذه الأفعال. |
The draft Convention also contains provisions dealing with the international character of an offence, the establishment of the offences defined in the draft Convention as offences under domestic law punishable by appropriate penalties, the establishment of jurisdiction over the offences defined in the draft Convention and the obligation of the State where the alleged offender is present to either extradite or try the alleged offender. | UN | ويتضمن مشروع الاتفاقية أيضا أحكاما تتناول الطابع العالمي لجريمة ما، وتحديد الجرائم المعرفة في مشروع الاتفاقية بوصفها جرائم بموجب القانون الداخلي خاضعة للعقوبات المناسبة، إنشاء الولاية القضائية على الجرائم المحددة في مشروع الاتفاقية والتزام الدولة التي يوجد فيها الشخص المدعى عليه بارتكاب جريمة بتسليمه أو بمحاكمته. |
16. Reaffirms emphatically the duty of States to ensure full respect and observance of the Vienna Convention on Consular Relations, particularly with regard to the right of foreign nationals, regardless of their immigration status, to communicate with a consular official of their own State in the case of detention, and the obligation of the State in whose territory the detention occurs to inform the foreign national of that right; | UN | 16- تؤكد من جديد وبشدة أن من واجب الدول كفالة الاحترام الكامل والمراعاة التامة لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية، ولا سيما فيما يخص حق الرعايا الأجانب، بغض النظر عن وضعهم القانوني، في الاتصال بمسؤول في قنصلية بلدانهم في حالة احتجازهم، والتزام الدولة التي يقع الاحتجاز في إقليمها بإبلاغ المواطن الأجنبي بحقه في القيام بذلك؛ |
6. Reaffirms emphatically the duty of States parties to ensure full respect for and observance of the Vienna Convention on Consular Relations, particularly with regard to the right of foreign nationals, regardless of their immigration status, to communicate with a consular official of their own State in the case of detention, and the obligation of the State in whose territory the detention occurs to inform the foreign national of that right; | UN | 6- تؤكد من جديد وبشدة أن من واجب الدول الأطراف كفالة الاحترام الكامل والمراعاة التامة لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية، ولا سيما فيما يخص حق الرعايا الأجانب، بصرف النظر عن مركز هجرتهم، في الاتصال بمسؤول في قنصلية بلدانهم في حالة احتجازهم، والتزام الدولة التي يقع الاحتجاز في إقليمها بإبلاغ المواطن الأجنبي بحقه في القيام بذلك؛ |
6. Reaffirms emphatically the duty of States parties to ensure full respect for and observance of the Vienna Convention on Consular Relations, particularly with regard to the right of foreign nationals, regardless of their immigration status, to communicate with a consular official of their own State in the case of detention, and the obligation of the State in whose territory the detention occurs to inform the foreign national of that right; | UN | 6- تؤكد من جديد وبشدة أن من واجب الدول الأطراف كفالة الاحترام الكامل والمراعاة التامة لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية، ولا سيما فيما يخص حق الرعايا الأجانب، بصرف النظر عن مركز هجرتهم، في الاتصال بمسؤول في قنصلية بلدانهم في حالة احتجازهم، والتزام الدولة التي يقع الاحتجاز في إقليمها بإبلاغ المواطن الأجنبي بحقه في القيام بذلك؛ |
7. Reaffirms emphatically the duty of States parties to ensure full respect for and observance of the Vienna Convention on Consular Relations, particularly with regard to the right of foreign nationals, regardless of their immigration status, to communicate with a consular official of their own State in the case of detention, and the obligation of the State in whose territory the detention occurs to inform the foreign national of that right; | UN | 7- تؤكد من جديد وبشدة أن من واجب الدول الأطراف كفالة الاحترام الكامل والمراعاة التامة لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية، ولا سيما فيما يخص حق الرعايا الأجانب، بصرف النظر عن مركز هجرتهم، في الاتصال بمسؤول في قنصلية بلدانهم في حالة احتجازهم، والتزام الدولة التي يقع الاحتجاز في إقليمها بإبلاغ المواطن الأجنبي بحقه في القيام بذلك؛ |
the commitment of the State is fundamental to the fulfilment of the above-mentioned principles of universality and equity. | UN | والتزام الدولة عنصر أساسي في الوفاء بمبدأي التعميم والإنصاف المذكورين أعلاه. |
34. In his meetings with the relevant authorities, the Special Rapporteur reiterated the right to legal counsel and the State's obligation to provide the suspect with one and to guarantee access to the legal counsel. | UN | 34 - وأعاد المقرر الخاص في اجتماعاته مع السلطات المعنية تأكيد الحق في الاستعانة بمحام والتزام الدولة بأن توفر للمشتبه فيه محامياً وأن تضمن إمكانية الاستعانة بمحام. |
(17) The Committee has taken note of the State party's efforts to improve prison conditions, including its plan to build new prisons and renovate older ones, and its undertaking to significantly reduce overcrowding in its prisons starting in late 2012. | UN | (17) أحاطت اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف في مجال أوضاع السجون، بما في ذلك مشروع بناء سجون جديدة وترميم السجون القديمة والتزام الدولة الطرف بالحد من اكتظاظ السجون بشكل كبير ابتداءًً من نهاية عام 2012. |
174- In compliance with the observations by the Committee in paragraphs 234 and 235, and in light of the general principles of the Convention and the commitment by the State to guarantee children the rights enshrined in the Convention, a review of the of the articles of the Children's Act concerning children with disabilities has been undertaken to strengthen the rights of the child as is shown in Act No. 126 of 2008. | UN | 174- تنفيذاً لملاحظات اللجنة الواردة في الفقرتين 234 و235 وفي ضوء المبادئ العامة لاتفاقية حقوق الطفل والتزام الدولة بكفالة الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية كحق أدنى، تمت مراجعة المواد الخاصة بالأطفال ذوي الإعاقة في قانون الطفل، وتمت تقوية منظور حقوق الطفل في تعديلات قانون الطفل (القانون رقم 126 لعام 2008). |
the State obligation, provided for in article 12, paragraph 3, to provide access to support in the exercise of legal capacity is an obligation for the fulfilment of the civil and political right to equal recognition before the law. | UN | والتزام الدولة المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 12 بتقديم الدعم في ممارسة الأهلية القانونية هو التزام بإعمال الحق المدني والسياسي المتمثل في الاعتراف بالأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع الآخرين أمام القانون. |