Land degradation is contributing to higher and more volatile food prices, by reducing agricultural production and causing production to be more vulnerable to weather extremes and changing climate conditions. | UN | ويُسهم تدهور الأراضي في ارتفاع أسعار الأغذية وتزايد تقلباتها عن طريق الحد من الإنتاج الزراعي والتسبب في تعريض الإنتاج أكثر لتقلبات الطقس الحادة والظروف المناخية المتغيرة. |
Such cases are justified so as to avoid beggaring the defeated State and causing further instability in the future. | UN | وبررت هذه الحالات بالرغبة في عدم تفقير الدولة المهزومة والتسبب في المزيد من عدم الاستقرار مستقبلا. |
Up to 50 missiles were dropped on the city, killing and wounding civilians, and causing destruction. | UN | وقد سقط على المدينة عدد لا يقل عن ٥٠ قذيفة، مما أسفر عن قتل وجرح المدنيين والتسبب في الدمار. |
The result has almost always been to cripple operations and cause the eventual closure of the affected entity. | UN | وكانت النتيجة دائما تقريبا هي شل العمليات والتسبب في نهاية المطاف في إغلاق الكيان الذي طاله الإجراء. |
Israel, the occupying Power, must refrain from the exploitation, damage, causing of loss or depletion, and endangerment of natural resources in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and in the occupied Syrian Golan. | UN | ويجب أن تكف إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن استغلال الموارد الطبيعية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الجولان السوري المحتل، وتدميرها والتسبب في فقدانها أو نفادها وتعريضها للخطر. |
causing the death of someone does not entail placing a temporary limitation on their right to life but its permanent extinction; it also immediately and forever eliminates such a person's ability to exercise any other rights. | UN | والتسبب في موت شخص ما ليس مجرد تقييد مؤقت لحقه في الحياة بل هو محو تام له؛ كما أنه يقضي فورا وإلى الأبد على قدرة ذلك الشخص على ممارسة أية حقوق أخرى. |
Swifter progress is needed in order to avoid weakening the peace process and causing political and social instability. | UN | فثمة حاجة إلى تحقيق تقدم أسرع من أجل تجنب إضعاف عملية السلم والتسبب في قلاقل سياسية واجتماعية. |
Swifter progress is needed to avoid undermining the peace process and causing political and social instability. | UN | فالمطلوب إحراز تقدم أسرع تجنبا لتقويض عملية السلام والتسبب في عدم استقرار سياسي واجتماعي. |
:: Increased penalty for gang rape and causing serious injury to the victim resulting her to remain in a vegetative state. | UN | :: زيادة عقوبة الاغتصاب الجماعي والتسبب في إصابة خطيرة للضحية مما يتسبب في بقائها في حالة عدم وعي. |
and causing trouble wouldn't make much sense, would it? | Open Subtitles | والتسبب في المتاعب لن يكون مفيداً، صحيح؟ |
He was accused of premeditated murder and causing an epidemic by injecting 393 children in Al-Fatah paediatric hospital with HIV. | UN | واتهم بالقتل مع سبق الإصرار والتسبب في وقوع وباء جراء حقن 393 طفلاً في مستشفى الفاتح لطب وجراحة الأطفال بفيروس نقص المناعة البشري. |
In recent years, dangerous natural processes, such as earthquakes, landslides, mudflows, and so on, have intensified, leading to the destruction of uranium-tailings storage sites and causing environmental disasters. | UN | في السنوات الأخيرة اشتدت الظواهر الطبيعية الخطيرة، مثل الزلازل والانهيالات الأرضية والأوحال المتدفقة وما شابه ذلك، مما أدى إلى تدمير مواقع تخزين بقايا رمال اليورانيوم والتسبب في كوارث بيئية. |
He was accused of premeditated murder and causing an epidemic by injecting 393 children in Al-Fatah paediatric hospital with HIV. | UN | واتهم بالقتل مع سبق الإصرار والتسبب في وقوع وباء جراء حقن 393 طفلاً في مستشفى الفاتح لطب وجراحة الأطفال بفيروس نقص المناعة البشري. |
He was accused of premeditated murder and causing an epidemic by injecting 393 children in Al-Fatah paediatric hospital with HIV. | UN | واتهم بالقتل مع سبق الإصرار والتسبب في وقوع وباء جراء حقن 393 طفلاً في مستشفى الفاتح لطب وجراحة الأطفال بفيروس نقص المناعة البشري. |
Carbon emissions and climate change were increasingly a cause for concern and would continue to have an impact on national economies, both providing opportunities and causing problems. | UN | وتشكل انبعاثات الكربون وتغيُّر المناخ بدرجة متزايدة سببين للقلق وسوف يتواصل تأثيرهما على الاقتصادات الوطنية من حيث خلق الفرص والتسبب في المشاكل على حد سواء. |
The termination of its mandate would, in the judgement of the Co-Chairmen, risk the resumption of a major conflict in the region and cause severe adverse consequences for humanitarian relief operations. | UN | ويرى الرئيسان المشاركان أن إنهاء ولايتها قد ينطوي على خطر استئناف القتال في المنطقة على نطاق كبير والتسبب في عواقب جد وخيمة على عمليات اﻹغاثة اﻹنسانية. |
He reported that terrorist groups spurred by violent extremist ideologies, such as ISIL/Da'esh, the Al-Nusra Front, Boko Haram and AlShabaab, continue to carry out brutal acts and cause profound suffering. | UN | وأفاد أن الجماعات الإرهابية التي تحركها الأيديولوجيات المتطرفة العنيفة، مثل تنظيم داعش وجبهة النصرة وجماعة بوكو حرام وحركة الشباب، تواصل اقتراف أعمال وحشية والتسبب في معاناة عميقة. |
They use various pretexts to occupy sovereign States and cause insecurity and division, and then use the prevailing situation as an excuse to continue their occupation. | UN | وتستعمل مختلف الذرائع لاحتلال دول ذات سيادة والتسبب في انعدام الأمن والفرقة، ثم تستعمل الحالة القائمة ذريعة لمواصلة احتلالها. |
The Palestinian people was entitled to seek compensation for the resulting exploitation, damage, causing of loss or depletion, and endangerment of its natural resources. | UN | ومن حق الشعب الفلسطيني أن يطلب تعويضات عما ينشأ عن ذلك من استغلال لموارده الطبيعية والإضرار بها والتسبب في فقدها أو نفادها وتعريضها للخطر. |
When trying to seek attention by banging on the window and causing the toilet to overflow, he was reportedly taken from his wheelchair and strapped into a four-point restraint chair, with his arms padlocked and his legs in metal shackles. | UN | وعندما حاول إثارة الانتباه بالضرب على شباك الزنزانة والتسبب في طفحان المرحاض، أفيد بأنه أخرج من كرسيه وقيد في كرسي تقييد من أربع جهات بتكبيل ذراعيه ورجليه بقيود معدنية. |
Esad Landzo was found guilty on 17 counts and sentenced to 15 years’ imprisonment for killings, torture, causing great suffering or serious injury and inhumane conditions. | UN | وأدين إساد لاندزو في ١٧ تهمة وحكم عليه بالسجن لمدة ١٥ عاما لارتكابه أعمال قتل وتعذيب والتسبب في معاناة كبيرة أو جراح خطيرة وتهيئة ظروف غير إنسانية. |
The parties need to act with maximum restraint in order to prevent armed elements from undermining the prevailing stability and provoking a larger confrontation and escalation. | UN | وينبغي أن يتحلى الطرفان بأقصى درجات ضبط النفس لمنع العناصر المسلحة من تقويض الاستقرار السائد والتسبب في اتساع نطاق المواجهة والتصعيد. |