In the Middle East in particular, many refugees were suffering the effects of occupation and forced displacement. | UN | وفي الشرق الأوسط على وجه الخصوص يعاني الكثير من اللاجئين من آثار الاحتلال والتشريد القسري. |
Once again, the religion of the targeted victims is the criterion for murder, torture and forced displacement. | UN | ومرة أخرى، فإن الدين الذي يعتنقه الضحايا هو المعيار الذي يستخدم للقتل والتعذيب والتشريد القسري. |
The human impact of renewed violence and repeated displacement is reflected in deteriorating mortality and malnutrition rates. | UN | وينعكس أثر العنف المتجدد والتشريد المتكرر على الناس في تردي معدلات الوفيات وفي سوء التغذية. |
The complex security situation, inadequate infrastructure and mass displacement often made it extremely difficult to locate witnesses and collect data. | UN | وبسبب الوضع الأمني المعقد وعدم كفاية البنى الأساسية والتشريد الجماعي كثيرا ما يصعب للغاية إيجاد شهود وجمع بيانات. |
The number of demolitions and displacements in Area C of the West Bank, in the Occupied Palestinian Territory, has grown steadily since 2009. | UN | وقد ازداد باطراد منذ عام 2009 عدد عمليات الهدم والتشريد في المنطقة " جيم " بالضفة الغربية، في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Emergencies create health challenges related to mass migration and displacement. | UN | وتؤدي الظروف الطارئة إلى نشوء تحديات صحية ترتبط بالهجرة والتشريد الجماعيين. |
Complex emergencies, including armed conflict, remain a leading cause of suffering, displacement and loss of life. | UN | إن حالات الطوارئ المعقدة، بما في ذلك الصراعات المسلحة، ما برحت سببا رئيسيا في المعاناة والتشريد وفقدان الأرواح البشرية. |
In addition, many communities in area C continued to be threatened by house demolitions and displacement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظل العديد من المجتمعات المحلية في المنطقة جيم مهددا بعمليات هدم المنازل والتشريد. |
Forced displacement occurred throughout the country, with higher frequency in areas of hostilities. | UN | والتشريد القسري ظاهرة شهدتها جميع مناطق البلد مع تسجيل مستويات أعلى في مناطق أعمال القتال. |
It will be critical that the poor enjoy the security and stability of tenure so that they do not live in constant fear of movement, displacement and eviction. | UN | وسيكون من الأهمية بمكان أمن وثبات حيازة الأراضي للفقراء حتى لا يعيشوا في خوف دائم من النقل والتشريد والطرد. |
The Palestinian people are still suffering from injustice, unfair treatment and displacement. | UN | وخلال السنوات الـ 60 الماضية، عانى الشعب الفلسطيني ويعاني حتى اليوم كل أنواع الاضطهاد والتشريد والتعذيب. |
:: Loss of livelihood assets, natural disasters and displacement reduce educational opportunities. | UN | :: فإن فقدان وسائل كسب الرزق، والكوارث الطبيعية، والتشريد تصبح من الأمور التي تقلص من فرص التعليم. |
The screening was attended by 70 participants and was followed by a panel discussion at the United Nations highlighting torture and displacement in Northern Uganda. | UN | وقد حضر العرض 70 مشتركا وأعقبته مناقشة خبراء في الأمم المتحدة، أبرزت التعذيب والتشريد في شمال أوغندا. |
However, because of climate change, loss of livelihood assets, natural disasters and displacement reduce educational opportunities. | UN | غير أن فقدان وسائل كسب الرزق والكوارث الطبيعية والتشريد تقلص من فرص التعليم. |
Wartime sexual violence generally accompanies other crimes, including indiscriminate killing, torture, forced displacement and looting. | UN | فالعنف الجنسي في أوقات الحرب تصاحبه عادة جرائم أخرى من بينها أعمال القتل العشوائي والتعذيب والتشريد والنهب. |
Furthermore, the movement of combatants and the forced displacement of the civilian population contribute to the spread of the disease. | UN | وعلاوة على ذلك، تسهم تنقلات المقاتلين والتشريد القسري للسكان المدنيين في انتشار المرض. |
Teachers are among the workers most often affected by killings, threats and violence-related displacement. | UN | وينتمي المدرسون إلى تلك الفئة من العاملين الذين غالبا ما يتأثرون بأعمال القتل والتهديد والتشريد المرتبط بالعنف. |
The two heads of State condemned unequivocally the wanton loss of lives and property as well as the massive displacement of population caused by these attacks. | UN | ويدين الرئيسان بكل قوة إهدار الأرواح والممتلكات بلا هوادة والتشريد الجماعي للسكان نتيجة لهذه الهجمات. |
Without this, returns may not be sustainable and the whole cycle of instability and displacement may once again begin. | UN | فبدون ذلك، قد لا تكون العودة نهائية وقد تتكرر مرة أخرى دورة عدم الاستقرار والتشريد بأكملها. |
Increasing violence by Israel against Palestinians in the occupied territories was a growing concern, particularly in Gaza, where rates of poverty and displacements were alarming. | UN | ويشكل تزايد العنف الذي تمارسه إسرائيل ضد الفلسطينيين في الأراضي المحتلة مصدر قلق متزايد، ولا سيما في غزة، حيث تثير معدلات الفقر والتشريد الجزع. |
Innocent civilians are killed, maimed, abducted and displaced from their homes. | UN | ويقتل المدنيون الأبرياء ويتعرضون للتشويه والاختطاف والتشريد من منازلهم. |
These include summary executions, enforced disappearances, torture, forced labour and forced displacements, as well as rape and other forms of sexual violence. | UN | وهذه تشمل عمليات الإعدام بإجراءات موجزة، وحالات الاختفاء القسري، والتعذيب، والعمل القسري، والتشريد القسري، وكذلك الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي. |