ويكيبيديا

    "والتشريعات النموذجية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and model legislation
        
    :: Summary of good practices/lessons learned and model legislation on transferring of criminal proceedings to other States parties. UN :: ملخَّص للممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة والتشريعات النموذجية بشأن نقل الإجراءات الجنائية إلى دول أطراف أخرى.
    Where appropriate, the development of a new generation of tools, guides, handbooks and model legislation could be considered. UN ويمكن النظر، عند الاقتضاء، في وضع مجموعة جديدة من الأدوات والأدلة والكتيبات الإرشادية والتشريعات النموذجية.
    Prosecutors, investigators and legislators can evaluate internationally developed materials such as guidelines, legal and technical manuals, best practices and model legislation to assist authorities in developing domestic legislation. UN ويمكن للمدعين العامين والمحققين والمشرعين تقييم المواد المعدة دوليا مثل المبادئ التوجيهية، والأدلة القانونية والتقنية، وأفضل الممارسات، والتشريعات النموذجية لمساعدة السلطات في إعداد تشريعات محلية.
    :: Summary of good practices/lessons learned and model legislation on mutual legal assistance. UN :: ملخَّص للممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة والتشريعات النموذجية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    :: Summary of good practices, lessons learned and model legislation in regard to international cooperation in relocating witnesses to foreign countries. UN :: تلخيص الممارسات الجيدة والدروس المستفادة والتشريعات النموذجية فيما يخص التعاون الدولي على إعادة توطين الشهود في بلدان أجنبية.
    :: Summary of good practices/lessons learned and model legislation on how to enhance law enforcement cooperation involving the use of modern technology as a response to corruption offences. UN :: ملخَّص للممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة والتشريعات النموذجية عن كيفية تعزيز التعاون في مجال إنفاذ القانون عن طريق استعمال التكنولوجيا الحديثة من أجل التصدِّي لجرائم الفساد.
    It identifies good practices and model legislation in this area, offering a series of recommendations for further parliamentary action. UN ويحدد هذا الدليل الممارسات السليمة والتشريعات النموذجية في هذا المجال، ويقدم للبرلمانيين مجموعة من التوصيات لاتخاذ إجراءات بشأنها.
    2. Legislative assistance and model legislation UN 2- المساعدة التشريعية والتشريعات النموذجية
    For that purpose, better use should be made of available resources and tools, including the relevant model treaties and model legislation, as well as other best practice and training materials developed by UNODC; UN ولذلك الغرض، ينبغي الانتفاع على نحو أفضل بالموارد والأدوات المتاحة، بما في ذلك المعاهدات والتشريعات النموذجية ذات الصلة، وكذلك سائر الممارسات الفضلى ومواد التدريب التي استحدثها المكتب؛
    The Mexican Government has identified a number of areas such as access to justice, extradition, illegal arms trafficking, police services and draft legislation concerning which a request could be made for advice, technical assistance and model legislation. UN حددت الحكومة المكسيكية بعض عروض المساعدة بشأن إقامة العدالة وتسليم المجرمين والاتجار غير المشروع بالأسلحة، والشرطة ومشاريع التشريعات التي يمكن فيها طلب المشورة والمساعدة التقنية والتشريعات النموذجية.
    In their responses to the questionnaires, some States parties indicated that model legislation was a useful tool, as shown by the work of UNODC on model legislation to implement the drug control treaties and model legislation on extradition and on mutual legal assistance. UN وقد أشارت بعض الدول الأطراف، في ردودها على الاستبيانات، إلى أن التشريعات النموذجية أداة مفيدة، كما يشهد على ذلك ما يقوم به المكتب من أعمال في مجال التشريعات النموذجية لتنفيذ معاهدات مكافحة المخدرات، والتشريعات النموذجية بشأن تسليم المجرمين وبشأن تبادل المساعدة القانونية.
    64. UNDCP is executing a pilot project on maritime drug law enforcement training and model legislation. UN ٤٦ - وينفذ اليوندسيب مشروعا رائدا يعنى بالتدريب والتشريعات النموذجية في مجال انفاذ قوانين المخدرات في البحر .
    The fourth panellist commended the meeting of experts organized by UNODC in August 2008 to discuss technical guidelines and model legislation on the implementation of the Protocol, and considered those tools useful for national legislators. UN 176- وأثنى المحاور الرابع على عقد اجتماع الخبراء الذي نظّمه المكتب في آب/أغسطس 2008 لمناقشة المبادئ التوجيهية التقنية والتشريعات النموذجية المتعلقة بتنفيذ البروتوكول، وقال إنه يرى أن هذه الأدوات مفيدة للمشرّعين الوطنيين.
    (c) Accountability in the management of public funds: good practices and model legislation for budget transparency; UN (ج) المساءلة عن إدارة الأموال العامة: الممارسات الجيدة والتشريعات النموذجية من أجل شفافية الميزانية؛
    (a) Advisory services on needs assessment in the computerization of criminal justice administration and model legislation and other measures for the prevention and control of urban crime and violent and juvenile criminality; UN )أ( تقديم الخدمات الاستشارية بشأن تقدير الاحتياجات في مجال حوسبة إقامة العدالة الجنائية، والتشريعات النموذجية في هذا المجال والتدابير اﻷخرى لمنع ومكافحة جرائم المناطق الحضرية وجرائم العنف وجنوح اﻷحداث؛
    (a) Advisory services on needs assessment in the computerization of criminal justice administration and model legislation and other measures for the prevention and control of urban crime and violent and juvenile criminality; UN )أ( تقديم الخدمات الاستشارية بشأن تقدير الاحتياجات في مجال حوسبة إقامة العدالة الجنائية، والتشريعات النموذجية في هذا المجال والتدابير اﻷخرى لمنع ومكافحة جرائم المناطق الحضرية وجرائم العنف وجنوح اﻷحداث؛
    (d) To complete guidelines and model legislation on women's access to housing finance and on the establishment of adequate credit mechanisms; UN )د( استكمال وضع المبادئ التوجيهية والتشريعات النموذجية فيما يتعلق باستفادة المرأة من التمويل الخاص بالسكن وبانشاء آليات ائتمان ملائمة؛
    Responses to the self-assessment checklist indicated that the greatest need was the development of an action plan for implementation (18 per cent), legal advice and model legislation (15 per cent each) and legislative drafting (11 per cent) (see figure III). UN وأشارت الردود على قائمة التقييم الذاتي المرجعية إلى أن أمس الحاجات هي وضع خطة عمل للتنفيذ (18 في المائة) والمشورة القانونية والتشريعات النموذجية (15 في المائة لكل منهما) وصياغة التشريعات (11 في المائة) (انظر الشكل الثالث).
    The Croatian authorities indicated that they would benefit from receiving technical assistance on the implementation of article 20 of the UNCAC (illicit enrichment) through the means of a summary of good practices/lessons learned and model legislation. UN أشارت السلطات الكرواتية إلى أنها ستستفيد من تلقي مساعدة تقنية لتنفيذ المادة 20 من الاتفاقية (الإثراء غير المشروع) وذلك في شكل خلاصة للممارسات الجيدة/الدروس المستفادة والتشريعات النموذجية.
    For reporting countries from the Asian and Pacific Group, legal advice, as well as legislative drafting and model legislation, and for countries from the Group of Eastern European States, legal advice, legislative drafting, good practices and lessons learned, and on-site assistance by an anti-corruption expert were required. UN وكان ما تطلبه البلدان المبلِّغة من مجموعة آسيا والمحيط الهادئ هو المشورة القانونية وكذلك الصياغة التشريعية والتشريعات النموذجية. أمّا بلدان مجموعة دول أوروبا الشرقية فقد تمثَّلت احتياجاتها في المشورة القانونية والصياغة التشريعية والممارسات الجيدة والدروس المستفادة والمساعدة في الموقع من خبير في مكافحة الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد