ويكيبيديا

    "والتصدي للتحديات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and challenges
        
    • and address the challenges
        
    • and to address the challenges
        
    • and to address challenges
        
    • and address challenges
        
    • and the challenges
        
    • addressing the challenges
        
    • to respond to the challenges
        
    • addressing challenges
        
    • challenges of
        
    • to tackle the challenges
        
    • and to meet the challenges
        
    • and to respond to challenges
        
    Let me conclude by repeating that the United Nations is the forum for agreeing on solutions for problems and challenges. UN أود أن أختم بياني بالتأكيد مجددا على أن الأمم المتحدة هي محفل للاتفاق على حلول للمشاكل والتصدي للتحديات.
    The CD has in the past made enormous efforts to overcome difficulties and challenges and to commence substantial work. UN لقد بذل مؤتمر نزع السلاح في الماضي جهوداً هائلة لتذليل الصعوبات والتصدي للتحديات والشروع في عمل موضوعي.
    Through forward-looking planning, we can seize the opportunities and address the challenges associated with demographic change, including migration. UN ومن خلال التخطيط للمستقبل، يمكننا اغتنام الفرص والتصدي للتحديات المرتبطة بالتغير الديمغرافي، بما في ذلك الهجرة.
    We will need to work closely together to complete the reforms under way and to address the challenges ahead. UN كلانا سنحتاج إلى المؤازرة في العمل بغية إكمال الإصلاحات الجارية والتصدي للتحديات المقبلة.
    To encourage youth employment and to address challenges posed by piracy, conflict and unemployment, UNDP supported the Government in creating an enabling environment for investment. UN ولتشجيع عمالة الشباب والتصدي للتحديات الناجمة عن القرصنة والنزاع والبطالة، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم للحكومة في تهيئة بيئة مواتية للاستثمار.
    It stimulated dialogue at the national level to identify issues and address challenges with a view to building suppliers' and local governments' capacity in labour-related areas. UN وعزز هذا البرنامج الحوار على الصعيد الوطني من أجل تحديد المسائل والتصدي للتحديات بهدف بناء قدرات الموردين والحكومات المحلية في المجالات ذات الصلة بالعمل.
    The special needs and challenges must be addressed comprehensively. UN وينبغي تلبية الاحتياجات الخاصة والتصدي للتحديات بصورة شاملة.
    It provides an avenue to comprehensively address the realities and challenges of oceans issues facing us in this new millennium. UN وهي توفر طريقا لتناول الحقائق والتصدي للتحديات التي تواجهنا فيما يتعلق بالمحيطات في هذه الألفية الجديدة على نحو شامل.
    Channeling Diasporan experience and expertise to help Armenia address its development needs and challenges; UN :: توظيف تجارب وخبرات الشتات لمساعدة أرمينيا على استيفاء احتياجاتها والتصدي للتحديات التي تواجهها في مجال التنمية؛
    The Organization must continue, however, to adjust its practices to meet emerging trends and challenges. UN بيد أنه لا بد للمنظمة من أن تواصل تكييف ممارساتها لتلبية الاتجاهات الناشئة والتصدي للتحديات المماثلة.
    The High-level Plenary Meeting provided a useful impetus towards meeting the goals and challenges of the twenty-first century. UN لقد أعطى الاجتماع العام الرفيع المستوى زخما لتحقيق الأهداف والتصدي للتحديات في القرن الحادي والعشرين.
    These plans are a central part of internal and external dialogue to address gaps and challenges. UN وتشكل هذه الخطط عنصرا محوريا من عناصر الحوار الداخلي والخارجي الذي يرمي إلى معالجة الثغرات والتصدي للتحديات.
    Through forward-looking planning, we can seize the opportunities and address the challenges associated with demographic change, including migration. UN ومن خلال التخطيط للمستقبل، يمكننا اغتنام الفرص والتصدي للتحديات المرتبطة بالتغير الديمغرافي، بما في ذلك الهجرة.
    Through forward-looking planning, we can seize the opportunities and address the challenges associated with demographic change, including migration. UN ومن خلال التخطيط للمستقبل، يمكننا اغتنام الفرص والتصدي للتحديات المرتبطة بالتغير الديمغرافي، بما في ذلك الهجرة.
    We have to look at the issue in a holistic fashion and address the challenges consciously and responsibly. UN ويتعين علينا دراسة المسألة بشكل شامل والتصدي للتحديات بوعي ومسؤولية.
    This is aimed to help the Fund to build on the strengths and to address the challenges highlighted by the evaluation. UN واستهدف التقييم المبدئي مساعدة الصندوق في استثمار نقاط القوة التي أبرزها تقرير التقييم الخارجي والتصدي للتحديات التي كشف عنها.
    The report presents an overview of trends in both international and internal migration, examining demographic aspects and discussing policies to enhance the contribution of migration to development and to address the challenges posed by population mobility. UN ويعرض التقرير لمحة عامة عن الاتجاهات في مجالي كل من الهجرة الدولية والداخلية، فيدرس الجوانب الديمغرافية ويناقش السياسات الرامية إلى تعزيز مساهمة الهجرة في التنمية والتصدي للتحديات الناجمة عن حركية السكان.
    Identification of further concrete measures and initiatives at all levels for combating and eliminating all manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, in order to foster the implementation of the DDPA and to address challenges and impediments hereto, including UN تحديد مزيد من التدابير والمبادرات الملموسة على جميع الصُعد لمكافحة جميع مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والقضاء عليها، تعزيزا لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان والتصدي للتحديات والمعوقات التي تعترض تنفيذهما، بما في ذلك
    Suriname attached great importance to the universal periodic review mechanism. It valued the opportunity to assess its achievements and address challenges and constraints in the promotion and protection of human rights. UN وذكر الوفد أن سورينام تعلق أهمية كبيرة على آلية الاستعراض الدوري الشامل، وأنها تقدر الفرصة المتاحة لها لتقييم منجزاتها والتصدي للتحديات والمعوقات التي تقف أمام تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    The Summit also considered issues of common interest and concern relating to the revitalization of the Mano River Union secretariat, the consolidation of peace, security and stability, and the challenges posed by the global food crisis. UN ونظر مؤتمر القمة أيضا في مسائل تثير اهتماما وقلقا مشتركين تتصل بتنشيط الأمانة العامة لاتحاد نهر مانو، وتعزيز السلام والأمن والاستقرار، والتصدي للتحديات التي تطرحها الأزمة الغذائية العالمية.
    addressing the challenges of global disarmament is our common responsibility. UN والتصدي للتحديات العالمية لنزع السلاح هو مسؤوليتنا المشتركة.
    4. Emphasizes the need for all parties to facilitate humanitarian access for the United Nations and humanitarian organizations for all persons in need of assistance, and for humanitarian organizations to continue to deliver appropriate humanitarian assistance to refugees and internally displaced persons and to respond to the challenges associated with the humanitarian crisis in the Central African Republic; UN 4- يشدد على ضرورة أن تيسر جميع الأطراف الوصول الإنساني لمنظمة الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية إلى جميع الأشخاص المحتاجين إلى المساعدة، وأن تواصل المنظمات الإنسانية تقديم المساعدات الإنسانية المناسبة للاجئين والمشردين داخلياً والتصدي للتحديات المرتبطة بالأزمة الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    Based on nine country case studies, the guide presents practical perspectives on how to plan and implement transitions by examining context, establishing processes and addressing challenges. UN وبالاستناد إلى تسع دراسات حالات قطرية، يعرض الدليل وجهات نظر عملية عن كيفية تخطيط وتنفيذ التحولات عن طريق فحص السياق وإنشاء العمليات والتصدي للتحديات.
    Soroptimist International urges Member States to discuss these issues honestly and openly and to tackle the challenges head-on in order to create a truly transformative post-2015 development agenda. UN وتحث الرابطة الدولية لأخوات المحبة الدول الأعضاء على مناقشة هذه القضايا بصدق وصراحة والتصدي للتحديات بشكل مباشر من أجل خطة إنمائية تحويلية عن حق لما بعد عام 2015.
    Furthermore, there was a need to recognize the difference between the adoption of competition law and its enforcement and to meet the challenges that lie between those phases. UN وأُشير، علاوة على ذلك، إلى أن ثمة حاجة إلى الاعتراف بالفارق بين اعتماد قانون للمنافسة وإنفاذه والتصدي للتحديات التي تكمن بين هاتين المرحلتين.
    (b) Enhanced knowledge, understanding and multilateral cooperation within the existing mandates, as well as the ability to support investigation of the possible use of chemical and bacteriological (biological) or toxin weapons in accordance with its mandate, defined in General Assembly resolution 42/37 C, and to respond to challenges relating to the acquisition and use of weapons of mass destruction by non-State actors. UN (ب) تعزيز حجم المعرفة ودرجة الفهم والتعاون في ما بين الأطراف المتعددة في إطار الولايات الحالية، وكذلك تعزيز القدرة على دعم بحث الاستخدام المحتمل للأسلحة الكيميائية والبكتريولوجية (البيولوجية) أو السمية وفقا لولايتها، المحددة في قرار الجمعية العامة 42/37 جيم، والتصدي للتحديات المتعلقة باقتناء واستعمال جهات من غير الدول لأسلحة الدمار الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد