ويكيبيديا

    "والتعاليم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and teachings
        
    • doctrine
        
    • and teaching
        
    • and precepts
        
    44. The Government’s efforts were supplemented by those of charitable institutions and non-governmental organizations motivated by Islamic principles and teachings. UN ٤٤ - وذكر أن جهود الحكومة تكملها جهود المؤسسات الخيرية والمنظمات غير الحكومية التي تستلهم المبادئ والتعاليم اﻹسلامية.
    Religious principles and teachings of the world's major faith traditions affirm religion as promoting the full dignity of every human being. UN فالمبادئ والتعاليم الدينية في تقاليد العقائد الرئيسية في العالم تؤكد على أن الدين إنما يعزز الكرامة الكاملة لكل إنسان.
    Participants issued a statement and action plan urging spiritual and religious people and institutions to work towards the World Summit for Children goals and universal ratification of the Convention on the Rights of the Child, drawing on the ethical traditions and teachings of their respective faiths. UN وأصدر المشتركون بيانات وخطة عمل حثوا فيها الروحيين والدينيين والمؤسسات الروحية والدينية على العمل من أجل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل والتصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل، وذلك تأسيسا على القيم والتعاليم اﻷخلاقية لديانة كل من تلك المؤسسات.
    The reforms concerned both Headquarters and the field and focused on five core issues: people, doctrine, partnerships, resources and organization. UN وتُعنى الإصلاحات بالمقر والميدان على السواء وتتناول خمس مسائل أساسية هي: الأفراد والتعاليم والشراكات والموارد والتنظيم.
    Collective efforts of the countries are needed to revive Arab and Islamic traditions and teaching as a distinct feature of the region, which can reflect positively on sustainable development. UN تدعو الحاجة إلى أن تبذل البلدان جهودا جماعية لإحياء التقاليد والتعاليم العربية والإسلامية باعتبارها السمة المميزة للمنطقة، التي يمكن أن تنعكس إيجابيا على التنمية المستدامة.
    The Ashgabat Declaration adopted at the close of the conference recognizes that Islamic law and precepts contain many of the elements of international refugee law. UN ويسلم إعلان عشق أباد الذي اعتمد في ختام المؤتمر بأن الشريعة والتعاليم الإسلامية تحتوي على العديد من عناصر القانون الدولي للاجئين.
    This has resulted in the violation of their most fundamental human rights and in their being forcibly deprived of their basic right to maintain and practise the values and teachings of Islam. UN قد أدى هذا الى انتهاك أبسط حقوقهم اﻹنسانية وحرمانهم قسرا من حقهم اﻷساسي في المحافظة على القيم والتعاليم اﻹسلامية وممارستها.
    Consistent with its own moral convictions and teachings, the Holy See ultimately associated itself, through a partial consensus, with selected chapters of the report, and supported specific sections in the document. UN واتساقا مع القناعات والتعاليم اﻷخلاقية الخاصة بالكرسي الرسولي، فإنه في نهاية اﻷمر أعطى صوته، من خلال توافق آراء جزئي، الى فصول مختارة من التقرير، وأيد أقساما معينة في الوثيقة.
    We condemn those who turn themselves into suicide bombers to kill innocent people or conduct inhuman behaviour in the name of Islam, as such acts are contrary to Islamic values and teachings. UN نحن ندين أولئك الذين يحولون أنفسهم إلى انتحاريين لقتل الأبرياء أو ممارسة سلوك لا إنساني باسم الإسلام، تتنافى هذه الأعمال مع القيم والتعاليم الإسلامية.
    Religious and community leaders have actively been contributing to the efforts by focusing on gender-sensitive verse and teachings, including through formal school curriculum. UN وما برح القادة الدينيون والمجتمعيون يساهمون بنشاط في الجهود المبذولة بالتركيز على الآيات والتعاليم المراعية للفروق بين الجنسين، بما في ذلك عن طريق المناهج المدرسية الرسمية.
    First, concerning the principles of Islam, the Islamic tenets and teachings are guidelines of supreme value, in compliance with which the future political system, the constitution and other laws shall be founded. UN أولا، فيما يتعلق بمبادئ اﻹسلام، فإن المعتقدات والتعاليم اﻹسلامية هي المبادئ التوجيهية ذات القيمة العظمى ولا بد أن يستند إليها النظام السياسي المقبل والدستور وجميع القوانين اﻷخرى.
    Developing children's knowledge of their Islamic faith; strengthening their adherence to Islam and their belief in the values, principles and teachings of Islam and in their impact on the structure of society and on the shaping of children's identity UN تنمية معرفته بدينه الإسلامي وترسيخ انتمائه إليه، وإيمانه بالقيم والمبادئ والتعاليم الإسلامية وأثرها في تشكيل المجتمع وتأطير هويته.
    These comments denigrate the faith and beliefs of Jews and call upon true Christians to not merely question the validity of Jewish beliefs and teachings but to hold those of the Jewish faith and ancestry in contempt as undermining freedom, democracy and Christian beliefs and values. UN وتشوه هذه التعليقات العقيدة والمعتقدات اليهودية وهي لا تحث المسيحيين المخلصين على التشكيك في صحة المعتقدات والتعاليم اليهودية فحسب بل وعلى النظر إلى من يؤمنون بالدين اليهودي وينحدرون من أجداد يهود باحتقار لأنهم يقوضون الحرية والديمقراطية والقيم والمعتقدات المسيحية.
    Participants issued a statement and action plan urging spiritual and religious people and institutions to work towards the goals of the World Summit for Children and universal ratification of the Convention on the Rights of the Child, drawing upon the ethical traditions and teachings of their respective faiths. UN وأصدر المشتركون بيانات وخطة عمل حثوا فيها الروحيين والدينيين والمؤسسات الروحية والدينية على العمل من أجل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل والتصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل، وذلك بالتعويل على القيم والتعاليم اﻷخلاقية لديانة كل من تلك المؤسسات.
    Therefore, the Special Rapporteur would like to reiterate that domestic blasphemy laws aiming to protect religions per se can prove counterproductive since they could result in de facto censure of robust examination of religious doctrines and teachings and of inter- and intra-religious criticism. UN ولذلك، فهو يؤكد مجدداً أن قوانين التجديف المحلية التي تهدف إلى حماية الأديان يمكن أن تكون لها، في حد ذاتها، آثار عكسية قد تؤدي، بحكم الأمر الواقع، إلى فرض رقابة على إجراء دراسة مستفيضة للمذاهب والتعاليم الدينية وعلى النقد فيما بين الأديان وداخل كل دين.
    (b) Preparation by UNCITRAL of a compilation or codification of case-law and doctrine under the New York Convention; UN )ب( قيام لجنة اﻷونسيترال باعداد تصنيف أو تدوين لقانون السوابق القضائية والتعاليم في اطار اتفاقية نيويورك ؛
    118. The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support would also share policy development, common doctrine, best practices and evaluation and training capacities, all of which would be located in the Policy, Evaluation and Training Division of the Department of Peacekeeping Operations. UN 118 - وسوف تتقاسم إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني أيضا قدرات وضع السياسات العامة، والتعاليم المشتركة، وأفضل الممارسات، والتقييم، والتدريب؛ وهذه القدرات كلها سوف تتجمع في شعبة السياسة العامة والتقييم والتدريب التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام.
    There was, also, the growth of defamation of religions, including anti-Semitism, Christianophobia and Islamophobia, and the imbalance between the defence of a secular State and respect for freedom of religion, not to mention the security pretext and the monitoring of religious practice and teaching. UN وهناك أيضاً نمو حالات تشويه الأديان، بما في ذلك معاداة السامية وكره المسيحية والإسلام، وعدم التوازن بين الدفاع عن دولة علمانية واحترام الحرية الدينية، ناهيك عن الذريعة المتعلقة بالأمن ورصد الممارسات والتعاليم الدينية.
    Through the provision of high-quality education, the Foundation spreads its message of equality and women's empowerment, a message that is in accordance with Islamic principles and teaching. UN وعن طريق توفير تعليم عالي الجودة في لندن، ونيويورك، ومونتريال، وباريس، والهند، وباكستان، والعراق، تنشر المؤسسة رسالتها عن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وهي رسالة تتوافق مع المبادئ والتعاليم الإسلامية.
    Those with the competence to do so should extract common values from their religious texts and precepts and present them in books, leaflets, films and other means of reaching a large audience. UN وعلى من يؤول إليهم أمر القيام بذلك أن يستمدوا القيم المشتركة من النصوص والتعاليم الدينية ويعرضوها في كتب ومنشورات وأشرطة وغيرها من وسائل الاتصال بجمهور أوسع.
    101. All international instruments which have been ratified by the State, including those that have not been mentioned, constitute laws of the Republic that require observance and respect for the principles and precepts which they establish throughout the national territory. UN 101- وكل الصكوك الدولية التي صادقت عليها الدولة، بما فيها تلك التي لم يتم ذكرها، تشكل قوانين الجمهورية التي تقضي بمراعاة واحترام المبادئ والتعاليم التي تكرسها في كافة أنحاء التراب الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد