Hate speech is but a symptom, an external manifestation of something much more profound which is intolerance and bigotry. | UN | فخطاب الكراهية ما هو إلا أحد الأعراض، إنه مظهر خارجي لشيء أعمق، ألا وهو عدم التسامح والتعصب الأعمى. |
Too often, taboos cost lives, and bigotry impedes the action needed to reverse those trends. | UN | وكثيرا ما تسبب عقلية التحريم والتعصب الأعمى ضياع الأرواح وإعاقة التدخل السريع لتصحيح الأوضاع. |
Her country was profoundly committed to ending racism and racial discrimination and remained fully committed to upholding the human rights of all people and combating racial discrimination, xenophobia, intolerance and bigotry. | UN | وبلدها ملتزم بشدة بإنهاء العنصرية والتمييز العنصري وما زال ملتزما تماما بدعم حقوق الإنسان لجميع البشر ومكافحة التمييز العنصري، وكراهية الأجانب، وعدم التسامح والتعصب الأعمى. |
The current situation could be equated to apartheid: the freedom of movement of Christians and Muslims was restricted, justified by racism and bigotry under the guise of security. | UN | ويمكن مساواة الحالة الراهنة بالفصل العنصري: فحرية حركة المسيحيين والمسلمين مقيدة وتبررها العنصرية والتعصب الأعمى تحت قناع الأمن. |
In a democracy, freedom of the press ensures a dynamic free market of ideas in which prejudice and bigotry cannot rule. | UN | إن حرية الصحافة تعمل في جو من الديمقراطية على كفالة إيجاد سوق حرة دينامية من الأفكار حيث لا يمكن أن يسودها التحيز والتعصب الأعمى. |
Indeed, education could be a critical tool for combating racial discrimination, but it could also be used to perpetuate racism, prejudice and bigotry. | UN | فالواقع أن التعليم يمكن أن يشكل أداة بالغة الأهمية بالنسبة لمكافحة التمييز العنصري، ولكنه يمكن أن يستخدم أيضاً من أجل إدامة العنصرية والتحامل والتعصب الأعمى. |
We must accept that it is imperative to develop societies free from hatred and bigotry -- societies that accept pluralism and nurture peace and respect for diverse cultural and religious values. | UN | ويجب أن نسلّم بحتمية إنشاء مجتمعات خالية من الكراهية والتعصب الأعمى - مجتمعات تقبل التعددية وتعزيز السلام واحترام التنوع الثقافي والقيم الدينية. |
91. Advocacy of racial or religious hatred is a symptom, the external manifestation of something much more profound which is intolerance and bigotry. | UN | 91- والدعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية عرَضٌ من الأعراض ومظهر خارجي لشيء أعمق بكثير ألا وهو التعصب والتعصب الأعمى. |
The panel on racial and ethnic discrimination highlighted the plight of two communities -- people of African and Arab descent -- that have recently become more active in the struggle against stereotypes, prejudice and bigotry. | UN | وأبرز الفريق المعني بالتمييز العنصري والعرقي محنة طائفتين - ومتحدرتين من أصول أفريقية وعربية - أصبحتا في الآونة الأخيرة أنشط في مجال مكافحة الصور النمطية والجَور والتعصب الأعمى. |
He referred to the Los Angeles-based Museum of Tolerance (established in 1993) as the Centre's educational arm to expose the dynamics of racism and bigotry in today's world. | UN | فأشار إلى " متحف التسامح " الموجود في لوس انجلوس (الذي أُنشئ عام 1993) باعتباره الأداة التعليمية للمركز من أجل كشف ديناميات العنصرية والتعصب الأعمى في عالم اليوم. |
This anniversary is a time to honour the memory of those who died as a result of slavery and the related practices and to acknowledge that its legacies -- human trafficking and other contemporary forms of slavery, racism, xenophobia and bigotry -- continue to affect people of various racial backgrounds on all continents. | UN | وهذه المناسبة فرصة لتكريم ذكرى من ماتوا بسبب الرق والممارسات المرتبطة به، والاعتراف بأن تركته - الاتجار بالبشر وغيره من الأشكال المعاصرة للرق والعنصرية وكراهية الأجانب والتعصب الأعمى - ما زالت تؤثر في حياة من ينحدرون من أصول عرقية مختلفة من جميع القارات. |
11. Mr. Anshor (Indonesia) said that it was important for the international community to recognize that the transatlantic slave trade had been one of the worst violations of human rights in mankind's history and had left a legacy of economic and social inequality, racism, prejudice and bigotry in many parts of the world. | UN | 11 - السيد أنشور (إندونيسيا): قال إن من المهم أن يدرك المجتمع الدولي أن تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي كانت واحدة من أسوأ انتهاكات حقوق الإنسان في تاريخ البشرية وخلّفت تركة من انعدام المساواة الاقتصادية والاجتماعية، والعنصرية والتحيز والتعصب الأعمى في كثير من أنحاء العالم. |