ويكيبيديا

    "والتعهدات التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and pledges
        
    • and commitments
        
    • and undertakings
        
    • and the commitments
        
    • the pledges
        
    • and the undertakings
        
    In Sierra Leone, a Government working group chaired by the Minister of Finance is continuing to follow up on the commitments and pledges made by donors. UN وفي سيراليون يواصل فريق عامل حكومي برئاسة وزير المالية متابعة الالتزامات والتعهدات التي أعلنها المانحون.
    Contributions and pledges received UN التبرعات والتعهدات التي تم تلقيها
    Both the Palestinians' readiness for statehood and the declarations and commitments they have made should be acknowledged. UN وينبغي الاعتراف باستعداد الفلسطينيين لإقامة دولة وبالبيانات والتعهدات التي قطعوها على حد سواء.
    However, he recalled that it was the responsibility of States parties to comply with the obligations and commitments they had accepted when they ratified the Convention. UN ومع ذلك، أشار إلى أن على الدول الأطراف أن تمتثل للالتزامات والتعهدات التي قبلت بها عندما صدقت على الاتفاقية.
    Those that have adhered to the NPT should respect meticulously and rigorously the obligations and undertakings that they have assumed as States parties to that Treaty. UN وعلى الذين التزموا بمعاهدة حظر انتشار الأسلحة أن يحترموا بدقة وصرامة تلك الالتزامات والتعهدات التي قطعوها على أنفسهم بصفتهم دولا أطرافا في المعاهدة.
    There was a need for further consultation in order to examine the Secretary-General's proposals, in line with the decisions taken and the commitments entered into at Beijing. UN وترى بالتالي أنه يجب إجراء مشاورات أوسع نطاقا للنظر في مقترحات اﻷمين العام في ضوء القرارات والتعهدات التي اتخذت في مؤتمر بيجين.
    Contributions and pledges received from 13 July 2013 to 1 July 2014 UN التبرعات والتعهدات التي تم تلقيها في الفترة من 13 تموز/يوليه 2013 إلى 1 تموز/ يوليه 2014
    The substantive basis of consultation were issues pertaining to the implementation of the recommendations accepted and pledges made in 2008 as well as other matters of immediate concern. UN وكان الأساس الموضوعي للتشاور هو قضايا تتعلق بتنفيذ التوصيات التي قُبلت والتعهدات التي قطعت عام 2008، إضافة إلى مسائل أخرى تثير شواغل راهنة.
    Once again, we have come to this body to reaffirm the need for what we have always called for: the implementation of all the promises and pledges that we have made before. UN مرة أخرى نأتي إلى هذه الهيئة لنؤكد من جديد ضرورة ما كنا ندعو له دائما: وهو تنفيذ جميع الوعود والتعهدات التي قطعناها من قبل.
    Malaysia maintains that Israel must respect all commitments and pledges it entered into with the aim of laying down the basis for substantive progress on the Syrian-Israeli track. UN وترى ماليزيا أنه يجب على إسرائيل احترام جميع الالتزامات والتعهدات التي قطعتها على نفسها بهدف وضع الأساس لإحراز تقدم موضوعي على المسار السوري - الإسرائيلي.
    They again demanded that Israel respects all commitments and pledges it entered into with the aim of laying down the basis for a substantive progress on the Syrian-Israeli track. UN كما طلبوا مجددا من إسرائيل الوفاء بكل الالتزامات والتعهدات التي أخذتها على عاتقها بهدف التأسيس لتحقيق تقدم في المسار السوري ـ الإسرائيلي. لبـنان
    Any State becoming a party should accept and respect the obligations and commitments imposed by the Statute. UN فأية دولة تصبح طرفا ينبغي أن تقبل وتحترم الالتزامات والتعهدات التي يفرضها النظام اﻷساسي .
    Without basic respect for the rule of law, all declarations and commitments made by Governments lose their meaning, and the texts of the international instruments become empty words. UN وبدون احترام عميق لسيادة القانون، تفقد جميع الإعلانات التي أصدرتها الحكومات والتعهدات التي قطعتها على نفسها معناها، وتصبح نصوص الوثائق الدولية مجرد كلمات فارغة جوفاء.
    In that respect, efforts made and commitments undertaken by the Government had been acknowledged by ILO. UN وفي هذا الصدد، اعترفت منظمة العمل الدولية بالجهود التي بذلتها الحكومة والتعهدات التي التزمت بها.
    Let it now manifest the will to do so by implementing the decisions and commitments that it has made before the Organization. UN دعوه الآن يظهر الإرادة للقيام بذلك عن طريق تنفيذ القرارات والتعهدات التي قطعت أمام هذه المنظمة.
    It was thus of the utmost importance to begin implementing the agreements and commitments that had emerged from the Johannesburg Conference, especially those contained in the Plan of Action. UN ومن هنا تأتي أهمية البدء في تنفيذ الاتفاقات والتعهدات التي انبعثت من مؤتمر جوهانسبرغ، خاصة تلك الواردة في خطة التنفيذ.
    We expect this Committee to discuss how all States can fully implement universal disarmament and non-proliferation norms and propose practical options so that the obligations and undertakings of States can be carried out. UN ونتوقع أن تناقش هذه اللجنة كيفية تمكن جميع الدول من التنفيذ الكامل للقواعد العالمية لنزع السلاح ومنع الانتشار وأن تقترح خيارات عملية حتى يمكن الوفاء بالالتزامات والتعهدات التي قطعتها الدول.
    The Conference should be viewed as an important early test of the international community's determination to carry out the commitments and undertakings that were entered into at the Earth Summit. UN وينبغي النظر الى المؤتمر على أنه اختبار هام مبكر لتصميم المجتمع الدولي على الوفاء بالالتزامات والتعهدات التي قطعها على نفسه في قمة اﻷرض.
    Notwithstanding previous requests from the Office of the Prosecutor and undertakings by the Serbian authorities, the Office has received little information about the status of its fugitive network investigations. UN ورغم الطلبات السابقة التي قدمها مكتب المدعي العام والتعهدات التي قدمتها السلطات الصربية، لم يتلق المكتب سوى القليل من المعلومات عن حالة التحقيقات التي تجريها بشأن شبكات الهاربين.
    8. Reference was made to support the New Partnership for Africa's Development and the commitments recently made in the areas of trade liberalization, debt burden and additional measures within the framework of the G-8 Africa Action Plan. UN 8 - وأشير إلى دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والتعهدات التي تمت مؤخرا في مجالات تحرير التجارة، وعبء الديون والتدابير الإضافية في إطار خطة عمل مجموعة البلدان الثمانية المتعلقة بأفريقيا.
    (a) The Government should fulfil its obligations in this area and the commitments its has given to victims and witnesses, in particular those who have cooperated with the Commission, taking due account of gender specificities. UN (أ) الحكومة بأن تفي بالتزاماتها في هذا المجال والتعهدات التي تقيدت بها تجاه الضحايا أو الشهود، لا سيما أولئك الذين تعاونوا مع اللجنة، مع إيلاء الاعتبار الواجب للخصائص المتصلة بنوع الجنس؛
    When we leave this place, let us not forget the principles that we have invoked and the pledges that we have made. UN وعندما نغادر هذه القاعة، ينبغي ألا ننسى المبادئ التي نادينا بها والتعهدات التي قطعناها على أنفسنا.
    The issues raised at the Preparatory meetings need to be addressed so as to continue strengthening the implementation of the Treaty and the undertakings agreed upon at the 2000 NPT Review Conference, and also to lay the necessary foundation for the development of recommendations at the Third Preparatory session for the 2005 Review Conference. UN فينبغي التعرض إلى المسائل التي أثارتها الاجتماعات التحضيرية من أجل مواصلة تعزيز تنفيذ المعاهدة والتعهدات التي اتفق بشأنها خلال المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 ووضع الأسس الضرورية لتطوير توصيات الجلسة التحضيرية الثالثة للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد