The restitution of and compensation for damages caused by a criminal offence were accordingly part of the sentence. | UN | ومن ثم، فإن جبر الأضرار المترتبة على الجرم والتعويض عنها يمثلان جزءا من العقوبة. |
The restitution of and compensation for damages caused by a criminal offence were accordingly part of the sentence. | UN | ومن ثم، فإن جبر الأضرار المترتبة على الجرم والتعويض عنها يمثلان جزء من العقوبة. |
Legislative and administrative measures must be developed to ensure recognition, the awarding of title, protection, recovery, restitution and compensation for those rights. | UN | ومن اللازم وضع تدابير تشريعية وإدارية للاعتراف بهذه الحقوق وتسجيلها وحمايتها وردها إلى اصحابها والتعويض عنها. |
86. The obligations of States to prevent and redress violations of women's rights need to be further clarified. | UN | 86- ويلزم بيان التزام الدول بمنع انتهاك حقوق المرأة والتعويض عنها بمزيد من الوضوح. |
Therefore, these costs should be specified and compensated under a specific LOA to ensure fair reimbursement for troop/police-contributing countries. | UN | ومن ثم، ينبغي تحديد هذه التكاليف والتعويض عنها في إطار طلب توريد محدد لكفالة السداد العادل للتكاليف التي تتحملها البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة. |
The document also proactively shows us the path to follow to prevent, put an end to and compensate for those human rights violations. | UN | وتبيِّن لنا الوثيقة أيضا، بشكل استباقي، المسار الذي نتَّبعه لمنع تلك الانتهاكات لحقوق الإنسان، ووضع حدٍّ لها والتعويض عنها. |
The Council of State Act (law No. 47 of 1972) defines the competence of the Council's courts to adjudicate in appeals from final decisions and applications for the annulment of administrative decisions and for payment of compensation in respect thereof for the above-mentioned reasons. | UN | وقد حدد القانون رقم 47 لسنة 1972 بشأن مجلس الدولة اختصاص محاكم مجلس الدولة بالفصل في الطعون على القـرارات النهائية وطلبات إلغاء القرارات الإدارية والتعويض عنها - للأسباب سالفة الذكر. |
In this regard, mention should be made of provisions on collisions at sea, traffic separation schemes, exercise of port State jurisdiction for the protection and preservation of the marine environment, liability and compensation for oil pollution damage and measures to a avoid pollution arising from maritime casualties; | UN | ويجدر في هذا الشأن ذكر اﻷحكام المتعلقة بالتصادم في البحر، ونظم تقسيم حركة المرور، وممارسة دولة الميناء لولايتها من أجل حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها، وتحمل تبعات اﻷضرار الناجمة عن التلوث النفطي والتعويض عنها والتدابير الرامية إلى تجنب التلوث الناجم عن الحوادث البحرية. |
64. Issues of liability and compensation for environmental damage and of the application of environmental norms by military activities are also gaining widespread attention. | UN | ٦٤ - وتحظى مسائل المسؤولية عن اﻷضرار البيئية والتعويض عنها وتطبيق اﻷنشطة العسكرية للقواعد البيئية باهتمام واسع النطاق. |
At a minimum, IDPs should have access to mechanisms for property restitution and compensation, as well as to other transitional justice mechanisms. | UN | وينبغي، كحد أدنى، أن يتاح للمشردين داخلياً سبيلٌ للوصول إلى آليات إعادة الممتلكات والتعويض عنها فضلاً عن آليات العدالة الانتقالية الأخرى؛ |
This substantial part of the required financial resources is unlikely to be obtained from the international community; it is the State that is directly responsible for human rights violations and compensation. | UN | ومن المستبعد أن يتم الحصول من المجتمع الدولي على هذا الجزء الهام من الموارد المالية اللازمة؛ فالدولة هي المسؤول المباشر عن انتهاكات حقوق الإنسان والتعويض عنها. |
In that context, a need was expressed to conclude negotiations and ratification of a protocol on liability and compensation for damages under the Basel Convention. | UN | وتم الإعراب في هذا السياق، عن الحاجة لإجراء مفاوضات والتصديق على بروتوكول بشأن المسؤولية عن الأضرار والتعويض عنها في إطار اتفاقية بازل. |
The humanitarian consequences of the crisis also need to be addressed in the shortest possible time, and the reconstruction of and compensation for destroyed and damaged property must proceed quickly and effectively. | UN | ويلزم معالجة النتائج الإنسانية للأزمة أيضا في أقصر وقت ممكن، ويجب أن تمضي، على نحو سريع وفعال، عملية إعادة تشييد الممتلكات المدمرة والمخربة والتعويض عنها. |
If the Palestinian people had a right to claim restitution of the territories, that right should, of course, be balanced by the right of the Jewish people to claim restitution and compensation for property abandoned by Jews living in the Arab countries and Judea and Samaria prior to 1948. | UN | وإذا كان للشعب الفلسطيني الحق في طلب استعادة اﻷراضي، فإنه ينبغي مقابلة هذا الحق بالطبع بحق الشعب اليهودي في المطالبة باستعادة الممتلكات التي تركها اليهود الذين كانوا يقيمون في البلدان العربية وفي يهودا والسامرة قبل عام ١٩٤٨ والتعويض عنها. |
14. CERD urged Jordan to establish an operational mechanism(s) to receive complaints on racist acts, investigate them and issue sanctions and compensation commensurate with their seriousness. | UN | 14- وحثت هذه اللجنة الأردن على إنشاء آلية (آليات) تشغيلية لتلقي الشكاوى بشأن أفعال العنصرية، والتحقيق فيها وإصدار عقوبات متناسبة معها والتعويض عنها(36). |
119. From the legislative standpoint, social insurance schemes have been applied in Egypt since the promulgation of the Workers' Insurance and Savings Act No. 419 of 1955 and those schemes were subsequently expanded to cover insurance and compensation in respect of industrial accidents. | UN | ٩١١- وعن التشريعات المصرية، فقد عرفت مصر أنظمة التأمينات الاجتماعية منذ عام ٥٥٩١ بالنسبة للعمال بالقانون رقم ٩١٤ لسنة ٥٥٩١ بشأن التأمين والادخار ثم تطورت تلك اﻷنظمة لتشمل التأمين عن اصابة العمل والتعويض عنها. |
It is this power equation that has an impact on the human rights situation and on the Government's ability to prevent and redress human rights violations that derive from it. | UN | وتخلف معادلة القوة هذه أثرا على حالة حقوق الإنسان وعلى قدرة الحكومة على منع انتهاكات حقوق الإنسان المترتبة عليها والتعويض عنها. |
This lack of precedent, however, is more accurately attributable to the failure to respond to acts of violence committed against women, particularly sexual violence, as grievous crimes that must be reported, investigated, prosecuted and compensated to the full extent of the law. | UN | غير أن هذا النقص في السوابق يُعزى بشكل أدق إلى الفشل في الرد على أفعال العنف المرتكب ضد المرأة، وخاصة العنف الجنسي، باعتباره يشكل جرائم خطيرة يجب اﻹبلاغ عنها والتحقيق فيها وملاحقتها والتعويض عنها بكل ما يسمح به القانون. |
(e) Undertake affirmative action to diminish, eliminate and compensate for conditions that cause or help to perpetuate discrimination in the realization and retention of the right to adequate housing; | UN | (ه) اتخاذ تدابير إيجابية للحد من الظروف التي تؤدي إلى أو تساعد على استمرار التمييز في إعمال الحق في السكن الملائم والاحتفاظ بهذا الحق، وإزالة هذه الظروف والتعويض عنها(35)؛ |
The Council of State Act No. 47 of 1972 defines the competence of the Council's courts to adjudicate in appeals against final decisions and applications for the annulment of administrative decisions and for payment of compensation in respect thereof for the above-mentioned reasons. A refusal to take a decision is, in itself, regarded as an administrative decision. These courts are also competent to hear appeals against disciplinary decisions. | UN | وقد حدد القانون رقم 47 لسنة 1972 بشأن مجلس الدولة اختصاص محاكم مجلس الدولة بالفصل في الطعون علـى القرارات النهائية وطلبات إلغاء القرارات الإدارية والتعويض عنها - للأسباب سالفة الذكر، ويعتبر رفض اتخاذ القرار في حكم القرار الإداري، وكذلك الطعون على القرارات الجزائية التأديبية. |
The Korean Measure Committee for the Victims of Sexual Slavery of the Japanese Army and Forcible Drafting (KMC) was established in 1992 with the mission of probing the detailed truth of the barbarous criminal acts committed by Japan against Korean people and carrying out activities in demand of complete apology and reparation. | UN | تم إنشاؤها في الأول من أغسطس عام 1992، ورسالتها هي إجراء النشاط لكشف النقاب عن حقيقة الجرائم غير الإنسانية التي ارتكبتها اليابان بحق الشعب الكوري والمطالبة بالاعتذار والتعويض عنها بالكامل. |
The new instrument should include the strongest possible provisions to prevent, punish and make reparation for such acts. | UN | - يجب أن ينص الصك الجديد على الترتيبات الأكثر فعالية لمنع هذه الأفعال وقمعها والتعويض عنها. |
The Committee was informed that the Organization would be absolved and indemnified from any future claims arising from the assets. | UN | وقد علمت اللجنة أن المنظمة ستكون في حِل من أي مطالبات في المستقبل ناشئة عن أصول متروكة والتعويض عنها. |