ويكيبيديا

    "والتغطية الإعلامية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • media coverage
        
    • and coverage
        
    • and press coverage
        
    • public information coverage
        
    Having additionally attracted widespread media coverage and discussion, these efforts had a major positive impact as a deterrent to other marriage officials, resulting in a marked fall in the number of child marriages in subsequent seasons. UN وكان لهذه الجهود والتغطية الإعلامية الواسعة التي حظيت بها والنقاش الذي دار حولها أثراً إيجابياً كبيراً في ردع العديد من المأذونين ومن ثم تراجع زواج الأطفال في المواسم التالية بشكل لافت للنظر.
    This has caused the human rights message of the protests to be lost in sensational action and media coverage. UN وكان من شأن هذا أن ضاعت رسالة حقوق الإنسان التي يحملها المتظاهرون في خضم الأفعال المثيرة والتغطية الإعلامية.
    The International Women's Day commemoration had actually lasted over a month and had included conferences, media coverage and public dialogue. UN وقد دام الاحتفال باليوم الدولي للمرأة ما يزيد عن شهر وشمل المؤتمرات والتغطية الإعلامية والحوار مع الجمهور.
    Through advocacy, provision of expertise and media coverage on the review of key reform bills, including bills on decentralization and the financing of political parties UN من خلال الدعوة وتوفير الخبرات والتغطية الإعلامية بشأن استعراض مشاريع قوانين الإصلاح الرئيسية، بما في ذلك مشاريع القوانين المتعلقة باللامركزية وتمويل الأحزاب السياسية
    Media briefing and coverage of the Fourth International Day of Remembrance UN الإحاطة والتغطية الإعلامية لليوم الدولي الرابع لإحياء الذكرى
    Investigated only when public interest and press coverage intensify (Yes/No)? UN ' 3` أن يتم التحقق منه عند ازدياد حدة الاهتمام الجماهيري والتغطية الإعلامية فقط (نعم/لا)؟
    The secretariat could also evaluate the Platform's communications and report to the Plenary, including on the type and extent of outreach and media coverage. UN ويمكن أيضاً أن تُقيم الأمانة الاتصالات في إطار المنبر، وأن تقدم تقريراً للاجتماع العام يشمل نوع ونطاق التوعية والتغطية الإعلامية.
    Number of press releases and media coverage of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions; UN 1- عدد من البيانات الصحفية، والتغطية الإعلامية لاتفاقيات بازل، وروتردام واستكهولم؛
    Number of press releases and media coverage of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions; UN 1- عدد من البيانات الصحفية، والتغطية الإعلامية لاتفاقيات بازل، وروتردام واستكهولم؛
    Number of press releases and media coverage of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions; UN 1 - عدد من البيانات الصحفية، والتغطية الإعلامية لاتفاقيات بازل، وروتردام وستكهولم؛
    Every effort was being made by the National Council for Women, for instance through seminars and extensive media coverage, to have the law amended. UN ويبذل المجلس الوطني للمرأة كل جهد ممكن لتعديل هذا القانون وذلك على سبيل المثال عبر الحلقات الدراسية والتغطية الإعلامية المكثفة.
    Malawi reported growing public recognition of workshops, media coverage, waste recycling, and waste reuse initiatives. UN وذكرت ملاوي أن هنالك إدراكا عاما متزايدا لحلقات العمل والتغطية الإعلامية والأنشطة المتعلقة بإعادة تصنيع النفايات وإعادة استخدامها.
    The Preparatory Committee and review conferences should also strive for greater transparency, including increased access and participation by non-governmental organizations, and enhanced media coverage. UN وينبغي للجنة التحضيرية وللمؤتمرات الاستعراضية أن تسعيا جاهدتين لتحقيق المزيد من الشفافيــة، بما فــي ذلك زيادة فرص وصول المنظمات غير الحكومية ومشاركتها والتغطية الإعلامية المعززة.
    Intelligence agencies, police authorities, border patrol officials, and customs and revenue services are seen as participating more often in public debates and media coverage of specific acts of illicit arms transfers. UN واليوم نرى وكالات المخابرات وسلطات الشرطة ومسؤولي دوريات الحدود والإدارات الجمركية والضريبية تشارك بشكل أكثر تواترا في المناقشات العامة والتغطية الإعلامية المتعلقة بأفعال محددة للنقل غير المشروع للأسلحة.
    The high level of attendance was accompanied by intensive media coverage of this event. One of the most outstanding results proposed was the draft national plan to protect children from all forms of violence and exploitation. UN كانت سوية المشاركين العالية والتغطية الإعلامية المرافقة لهذا الملتقى مكثفة، وكان اقتراح مشروع خطة وطنية لحماية الأطفال من العنف والاستغلال بكل أشكاله من أبرز نتائجه.
    For example, one report outlined a number of special events, publications, resources and media coverage, civil society and networking events and contributions to international conferences and events. UN فعلى سبيل المثال، وصف أحد التقارير بإيجاز عدداً من التظاهرات الخاصة، والمنشورات، والموارد والتغطية الإعلامية والتظاهرات التي نظمها المجتمع المدني والتظاهرات التي نُظمت عبر الشبكات، والإسهامات في المؤتمرات والتظاهرات الدولية.
    Many distinguished experts attended the symposium, and it, too, received abundant media coverage. In particular, a televised panel discussion on the phenomenon of violence against children proved to be a useful means of bringing the issues of child abuse and the exploitation of children forcefully to public attention, after a long period during which those problems had been marginalized and of concern only to a handful of concerned persons. UN وكان لنوعية المشاركين العالية والتغطية الإعلامية المرافقة لهذا الملتقى بما في ذلك عقد ندوة تلفزيونية حول ظاهرة العنف ضد الأطفال تأثير جيد في جعل قضية العنف ضد الأطفال واستغلالهم من القضايا المطروحة بقوة على صعيد الرأي العام بعد أن كانت هامشية وحكراً على المهتمين لفترة طويلة.
    86. In Turkey, the arrival of 18,000 Kosovar refugees and the prominent media coverage of the Chechen humanitarian crisis stirred deep feelings of sympathy in the Turkish public and gave a new impetus to the UNHCR programme in the country. UN 86- وفي تركيا، فإن وصول 000 18 لاجئ من كوسوفو والتغطية الإعلامية البارزة للأزمة الشيشانية الإنسانية قد حركا مشاعر تعاطف قوية في الجمهورية التركية وقدما حافزاً جديداً لتنفيذ برنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في البلاد.
    86. In Turkey, the arrival of 18,000 Kosovar refugees and the prominent media coverage of the Chechen humanitarian crisis stirred deep feelings of sympathy in the Turkish public and gave a new impetus to the UNHCR programme in the country. UN 86- وفي تركيا، فإن وصول 000 18 لاجئ من كوسوفو والتغطية الإعلامية البارزة للأزمة الشيشانية الإنسانية قد حركا مشاعر تعاطف قوية في الجمهورية التركية وقدما حافزاً جديداً لتنفيذ برنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في البلاد.
    It also calls upon the State party to strengthen its strategies to combat sexualization of the public sphere, take proactive measures to ensure that media production and coverage are nondiscriminatory, increase awareness of these issues among media proprietors and other relevant actors in the industry. UN وتطلب أيضاً إلى الدولة الطرف أن تعزز استراتيجياتها لمكافحة جنسنة المجال العام، وأن تتخذ تدابير استباقية تكفل عدم اتسام الإنتاج الإعلامي والتغطية الإعلامية بالتمييز، وأن تذكي الوعي بهذه القضايا في أوساط أصحاب وسائط الإعلام وغيرهم من الأطراف الفاعلة المعنية في القطاع الإعلامي.
    The Regional Information Centre in Brussels provided assistance and press coverage for the March mission of the Commissioner General of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East to Brussels for three days of meetings with European Union officials. UN وقام المكتب الإعلامي الإقليمي في بروكسل بتقديم المساعدة والتغطية الإعلامية لزيارة المفوض العام لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى التي يقوم بها إلى بروكسل في آذار/مارس
    The other major costs arising would relate to conference servicing, public information coverage and travel and subsistence of at least some of the participants. UN وتتصل التكاليف الرئيسية اﻷخرى بخدمة المؤتمر والتغطية اﻹعلامية والسفر واﻹعاشة لبعض المشتركين على اﻷقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد