ويكيبيديا

    "والتغلب عليها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and overcome
        
    • and overcoming
        
    • overcome the
        
    • overcome them
        
    • meet and
        
    • with and
        
    • overcoming the
        
    Keeping human rights at the forefront of the thinking about trafficking would help ensure that those challenges could be met and overcome. UN ومن شأن إبقاء حقوق الإنسان في صدارة التفكير بشأن الاتجار بالأشخاص أن يساعد في ضمان التصدي لهذه التحديات والتغلب عليها.
    It seeks to help them cope with, and overcome, situations of poverty, especially when they result from circumstances outside of their control. UN وتستهدف مساعدتهم على مجابهة حالات الفقر والتغلب عليها ولا سيما حين تنجم عن ظروف خارجة عن إرادتهم.
    Therefore, the Government of Mongolia is implementing activities step by step to address and overcome these problems. UN لذلك تنفذ حكومة منغوليا بصورة تدريجية أنشطة ترمي إلى معالجة هذه المشاكل والتغلب عليها.
    We have a long history of combating and overcoming natural disasters. UN لدينا تاريخ طويل في مجال مكافحة الكوارث الطبيعية والتغلب عليها.
    The United Nations is a unique tool in addressing and overcoming them. UN والأمم المتحدة أداة فريدة في معالجتها والتغلب عليها.
    Enduring barriers to international cooperation need to be identified and overcome. UN ولا بد من استبانة الحواجز الدائمة أمام التعاون الدولي والتغلب عليها.
    Enduring barriers to international cooperation need to be identified and overcome. UN ولا بد من استبانة الحواجز الدائمة أمام التعاون الدولي والتغلب عليها.
    It opens the way to affirmative action in favour of rural women, to address and overcome situations of de facto discrimination on grounds of sex. UN وهذا يفسح الطريق للعمل الإيجابي لصالح الريفيات بغية معالجة حالات التمييز الفعلي على أساس الجنس والتغلب عليها.
    We shall exercise care, compassion and objectivity to manage that crisis and overcome it in the end. UN وسنمارس الحيطة، والتعاطف، والموضوعية في معالجتنا لهذه الأزمة والتغلب عليها في نهاية المطاف.
    The important aspect is that there must be the will to resolve and overcome such difficulties through mutual understanding and respect. UN والوجه المهم هو ضرورة توفر اﻹرادة لحل هذه المشاكل والتغلب عليها عن طريق الفهم والاحترام المتبادلين.
    The following are recommendations that the Special Rapporteur hopes that the Government will consider seriously in order to prevent and overcome the problem of commercial sexual exploitation in Mexico: UN وفيما يلي التوصيات التي تأمل المقررة الخاصة في أن توليها الحكومة نظرة جادة من أجل الحؤول دون مشكلة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال في المكسيك والتغلب عليها:
    A more effective and accountable United Nations is therefore needed to meet and overcome these challenges. UN ومن ثم، من الضروري وجود أمم متحدة فعالة ومسؤولة بشكل أكبر لمواجهة هذه التحديات والتغلب عليها.
    Those root causes will have to be addressed and overcome vigorously if the Strategy is to succeed in countering and eliminating terrorism. UN وسوف يتعين التصدي لتلك الأسباب الجذرية والتغلب عليها بقوة إذا أريد للاستراتيجية أن تفلح في مكافحة الإرهاب والقضاء عليه.
    If it is to succeed, the international community must correctly identify and overcome the factors that contribute to terrorism. UN وإذا أراد المجتمع الدولي النجاح، عليه تحديد العوامل التي تسهم في الإرهاب والتغلب عليها بشكل صائب.
    It is expected that a Plan of Action for confronting and overcoming these challenges will be adopted by Ministers. UN ومن المتوقع أن يعتمد الوزراء خطة عمل لمواجهة هذه التحديات والتغلب عليها.
    Reconciliation means analysing and overcoming the causes of violence and oppression and the origins of the problems and threats facing humanity. UN والمصالحة تعني تحليل أسباب العنف والظلم وأصول المشاكل والتهديدات التي تواجه الإنسانية والتغلب عليها.
    The resolution speaks of filling and overcoming the knowledge gap. UN يتكلم القرار عن سد فجوة المعرفة والتغلب عليها.
    We are grateful to donor countries and to international organizations that have provided assistance in studying and overcoming the aftermath of the disaster. UN ونحن نشعر بالامتنان للبلدان المانحة وللمنظمات الدولية التي قدمت المساعدة لدراسة آثار الكارثة والتغلب عليها.
    The mission of the organization is to assist local and national actors as well as the international community in responding more effectively to the challenges of preventing and overcoming conflict and rebuilding after war. UN تتمثل رسالة المنظمة في مساعدة الجهات الفاعلة المحلية والوطنية، وكذلك المجتمع الدولي، على التصدي على نحو أكثر فعالية للتحديات المتمثلة في منع النزاعات والتغلب عليها وإعادة البناء عقب الحروب.
    This made it easier during the rest of the course to recognize incipient problems at an early stage and to overcome them without great difficulty; UN وهذا كان من شأنه أن يسهل، في بقية الحلقة، مهمة التعرف على المشكلات البازغة في مرحلة مبكرة والتغلب عليها دون عناء شديد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد