Israel's history made it particularly sensitive to the role of education in promoting tolerance and understanding among religions. | UN | وقد جعل التاريخ الاسرائيلي من هذه الجهود مسألة حساسة للغاية لدور التعليم في تعزيز التسامح والتفاهم بين الأديان. |
The media should not shirk its responsibility to promote tolerance and understanding among societies, religions and civilizations. | UN | وينبغي لوسائط الإعلام الا تتخلى عن مسؤوليتها في تعزيز التسامح والتفاهم بين المجتمعات والأديان والحضارات. |
It is therefore our responsibility to uphold mutual respect among religions and to promote a culture of tolerance and understanding among peoples. | UN | لذا، فإن مسؤوليتنا النهوض بالاحترام المتبادل بين الأديان، وتعزيز ثقافة التسامح والتفاهم بين الشعوب. |
It would also contribute to renewed trust between the leaders and greater confidence and understanding between the peoples. | UN | ومن شأنها أيضا أن تسهم في تجديد الثقة بين الزعماء، وزيادة الثقة المتبادلة والتفاهم بين الشعبين. |
Tunisia spares no effort in contributing to all initiatives aimed at promoting cooperation, solidarity and understanding between countries and peoples. | UN | وإن تونس لا تدخر جهدا للمساهمة في كل من شأنه تنمية جسور التعاون والتضامن والتفاهم بين الدول والشعوب. |
In 2006, the Czech Government supported projects intended to reinforce tolerance and understanding between ethnic minorities and the majority. | UN | وفي عام 2006، قدمت الحكومة التشيكية الدعم لمشاريع تهدف إلى تعزيز التسامح والتفاهم بين الأقليات الإثنية والأغلبية. |
We therefore continue to support confidence-building measures as instruments to facilitate cooperation and understanding among States. | UN | ولذلك، فإننا نواصل تأييد اتخاذ تدابير لبناء الثقة باعتبارها أدوات لتيسير التعاون والتفاهم بين الدول. |
It provides a solid foundation for dialogue and understanding among peoples with diverging views and traditions. | UN | وهي توفر أساسا قويا للحوار والتفاهم بين الشعوب ذات وجهات النظر والتقاليد المختلفة. |
8. Encourages the mass media to promote ideas of tolerance and understanding among peoples and between different cultures; | UN | ٨ - تشجع وسائل اﻹعلام الجماهيري على ترويج أفكار التسامح والتفاهم بين الشعوب وبين الثقافات المختلفة؛ |
Switzerland knows that it is not alone in advocating the dissemination of a culture of peace, reconciliation and understanding among individuals and among peoples. | UN | وتعلم سويسرا أنها ليست وحدها الداعية إلى نشر ثقافة للسلام، والمصالحة، والتفاهم بين اﻷفراد وبين الشعوب. |
The Olympic ideal mirrors the fundamental objectives of the United Nations in seeking peace and understanding among nations and peoples. | UN | إن المثــل اﻷعلــى اﻷوليمبــي يعكس اﻷهــداف اﻷساسية لﻷمم المتحدة في السعي إلى تحقيــق السلــم والتفاهم بين اﻷمم والشعوب. |
The path of flexibility and understanding among all the parties should open up promising prospects for the creation of the ad hoc committee. | UN | وطريق المرونة والتفاهم بين الأطراف لا بد أن يتيح آفاقاً واعدة بالأمل لإنشاء اللجنة المخصصة. |
Portugal is in full agreement that the promotion of dialogue and understanding among cultures is essential to building a more peaceful world. | UN | تقر البرتغال تماما بأن تعزيز الحوار والتفاهم بين الثقافات أمر أساسي لبناء عالم أكثر سلاماً. |
We have also learned that preserving trust and understanding among different religious communities requires a spirit of give and take. | UN | لقد تعلَّمنا أيضا أن المحافظة على الثقة والتفاهم بين الفئات الدينية تتطلب التحلي بروح الأخذ والعطاء. |
With the exercise of that freedom, an atmosphere of respect and understanding between peoples, cultures and religions had to be generated. | UN | ومن خلال ممارسة هذه الحرية، لا بد أن يتولد جو من الاحترام والتفاهم بين الشعوب والثقافات والأديان. |
The Doha International Center for Interfaith Dialogue seeks to promote dialogue and understanding between faith communities. | UN | ويسعى مركز الدوحة الدولي لحوار الأديان إلى تعزيز الحوار والتفاهم بين أتباع الأديان. |
All of us understand that, by virtue of its numerous bodies, the Organization constitutes an essential forum for dialogue and understanding between nations. | UN | إننا جميعا نفهم ذلك بحكم وجود الهيئات العديدة التابعة للمنظمة، أنها تمثل منتدى جوهريا للحوار والتفاهم بين البلدان. |
Because terrorism fed on prejudice and ignorance, the European Union would continue its efforts to strengthen dialogue and understanding between cultures, which must involve all actors: States, regional organizations and civil society. | UN | وبما أن الإرهاب يتغذى بالتحيز والجهل، فإن الاتحاد الأوروبي سيواصل جهوده لتعزيز الحوار والتفاهم بين الثقافات، الذي ينبغي أن يشمل جميع الجهات الفاعلة، أي الدول والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني. |
The Policy Dialogue calls for closer cooperation and understanding between the sending and destination countries of migrant workers. | UN | ويدعو الحوار حول السياسات إلى توثيق التعاون والتفاهم بين البلدان المرسلة وبلدان المقصد للعمال المهاجرين. |
We welcome the resolution's focus on promoting dialogue and understanding between Palestinians and Israelis. | UN | ونرحب بتركيز القرار على تعزيز الحوار والتفاهم بين الفلسطينيين والإسرائيليين. |
The submission of national annual reports under the Protocol enhanced transparency, cooperation and mutual understanding among States. | UN | كما أن تقديم التقارير السنوية الوطنية عمـلاً بالبروتوكول من شأنه أن يعزز الشفافية والتعاون والتفاهم بين الدول. |
It would also provide for the setting up of exchange programmes to promote dialogue and mutual understanding between Japan and the countries of the region. | UN | كما أن من شأن هذه المبادرة أن تفضي إلى وضع برامج تبادل من أجل تعزيز الحوار والتفاهم بين اليابان وبلدان المنطقة. |
In addition, op-eds by the High Representative published by major international media outlets helped to promote the vision of the Alliance and showcase its efforts to promote trust and understanding across cultures. | UN | وفضلا عن ذلك، ساعدت المقالات الافتتاحية التي كتبها الممثل السامي ونشرتها كبريات وسائل الإعلام الدولية على تعزيز حضور التحالف وعرض ما يبذله من جهود لتعزيز الثقة والتفاهم بين الثقافات. |
The organization's mission is to promote goodwill and understanding amongst youth through organizing training sessions, seminars, conferences and exchange programs. | UN | وتتمثل رسالة المنظمة في تعزيز المودَّة والتفاهم بين الشباب بتنظيم دورات تدريبية، وحلقات دراسية، ومؤتمرات وبرامج تبادل. |