The services provided include legal education, legal aid and advice, and litigation. | UN | وتشمل الخدمات المقدمة التثقيف القانوني، وتقديم المساعدة القانونية والمشورة القانونية والتقاضي. |
Judicial, arbitration and litigation experience | UN | الخبرة في مجالات القضاء والتحكيم والتقاضي |
Its modus operandi includes research, education, training, civic diplomacy, information handling and litigation. | UN | ويشمل أسلوب عمله البحوث والتثقيف والتدريب والدبلوماسية المدنية وتناول المعلومات والتقاضي. |
100. Women enjoy fundamental rights, such as the right to life and liberty, nationality, freedom of movement, work, expression, worship, political, social and trade-union association, ownership of property, communication, privacy, fair trial, legal recourse, education and health care. | UN | 100- فيما يتعلق بحقوق المرأة فإن المرأة تتمتع بالحقوق الأساسية كحق الحياة والحرية، الحق في الجنسية، والتنقل، والعمل، والتعبير والعبادة، والتنظيم السياسي والاجتماعي والنقابي، والتملك، والاتصال والخصوصية، والمحاكمة العادلة، والتقاضي والتعليم والرعاية الصحية. |
A coalition of civil society organizations had some success in relying on the right to housing in article 67 of the 2012 Egyptian Constitution in both political action and litigation. | UN | وحقق تحالف لمنظمات المجتمع المدني بعض النجاح حين احتكم إلى النص الوارد في المادة 67 من الدستور المصري لعام 2012 بشأن الحق في السكن، واحتج به في مجالي العمل السياسي والتقاضي. |
Moreover, in view of the increased focus on oral hearings and full trials at the Dispute Tribunal, specialized training for lawyers in the area of advocacy and litigation has been required. | UN | وعلاوة على ذلك، أصبحت زيادة التركيز على الجلسات الشفوية والمحاكمات الكاملة في محكمة المنازعات تتطلب توفير تدريب موجه لصالح المحامين في مجال الدعوة والتقاضي. |
The views expressed and the comments made by States thereon related more to issues of formulation and litigation than to codification. | UN | وأشارت إلى أن الآراء التي أُعربت عنها الدول والملاحظات التي أبدتها بهذا الشأن تتعلق بمسائل الصياغة والتقاضي أكثر منها بالتدوين. |
Hence, since 2000, the Department for International Agreements and litigation in the Ministry of Justice formulates these reports following extensive research, where Government Ministries as well as other relevant government institutions are asked to supply information and data concerning their areas of operation. | UN | ومن ثم، ومنذ عام 2000، تقوم إدارة الاتفاقات الدولية والتقاضي التابعة لوزارة العدل بإعداد هذه التقارير بعد إجراء بحوث واسعة النطاق، حيث يطلب إلى وزارات الحكومة وكذلك المؤسسات الحكومية الأخرى ذات الصلة تقديم معلومات وبيانات تتعلق بمجالات عملها. |
Recourse and remedies: legislation and litigation (the United States example) | UN | سبُل الطعن والانتصاف: التشريع والتقاضي (المثال الخاص بالولايات المتحدة) |
44. Even with " good laws " that can be implemented effectively, the limitations of legislation and litigation must be recognized. | UN | 44- وحتى في ظل وجود " قوانين جيدة " يمكن تنفيذها بصورة فعالة، فإنه يجب إدراك الحدود التي ترد على التشريع والتقاضي. |
It should be noted that none of the laws relating to the administration of justice and the capacity to take legal action make any distinction between men and women with regard to the right of recourse and litigation or to the procedures and guarantees stipulated in their regard. | UN | ويجدر اﻹشارة الى أن كافة القوانين المتعلقة بتنظيم القضاء وأهلية التقاضي لم تفرق بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بحق اللجوء والتقاضي أو الاجراءات والضمانات المقررة فيها. |
Given that WTO negotiations and litigation had not engendered the required policy change, the way forward was to continue promoting a human rights approach to trade. | UN | ونظراً لأن عمليات التفاوض والتقاضي في إطار منظمة التجارة العالمية لم تحقق التغيير المطلوب في السياسات، تتمثل خطوات المستقبل في مواصلة تعزيز نهج حقوق الإنسان في مجال التجارة. |
Director, Office of Diplomatic Law and litigation | UN | مدير، مكتب القانون الدبلوماسي والتقاضي |
:: Oversight of legal advice regarding regulations, licences and litigation under the International Emergency Economic Powers Act | UN | الإشراف على المشورة القانونية فيما يتعلق بالقواعد التنظيمية والتراخيص والتقاضي بموجب قانون الصلاحيات الاقتصادية الطارئة الدولية |
Moreover, in view of the increased focus on oral hearings and full trials at the Dispute Tribunal, this has required focused training for staff in the area of advocacy and litigation. | UN | وعلاوة على ذلك، أصبح ازدياد التركيز على الجلسات الشفوية والمحاكمات الكاملة في محكمة المنازعات، يتطلب توفير تدريب موجه لصالح الموظفين في مجال الدعوة والتقاضي. |
99. Pursuant to article 28 to 47 of the Constitution, women enjoy fundamental rights, such as the right to life and liberty, nationality, freedom of movement, work, expression, worship, political, social and trade union association, ownership of property, communication, privacy, fair trial, legal recourse, education and health care. | UN | 99- وتأسيساً على ما ورد بالدستور بالمواد 28 إلى 47، فإن المرأة تتمتع بالحقوق الأساسية كحق الحياة والحرية، والحق في الجنسية الوطنية، والتنقل، والعمل، والتعبير والعبادة، والتنظيم السياسي والاجتماعي والنقابي، والتملك، والاتصال والخصوصية، والمحاكمة العادلة، والتقاضي والتعليم والرعاية الصحية. |
6.7 In view of the fact that the author was able to file and pursue in court his numerous complaints, the Committee considers that he has failed to substantiate the claim that he was not recognized as " a person before the law, " as provided for under article 16 of the Covenant. | UN | 6-7 وبالنظر إلى أن صاحب البلاغ استطاع رفع شكاواه المتعددة إلى المحاكم والتقاضي بشأنها، ترى اللجنة أنه لم يدعم ادعاءه المتعلق بعدم الاعتراف له بالشخصية القانونية على النحو المنصوص عليه في المادة 16 من العهد. |
As the work of investigation, prosecution, adjudication, etc., will require funds, it is essential to establish a framework for financial contributions and budgets. SWEDEN | UN | وحيث أن عمل التحقيق والمحاكمة والتقاضي الخ، يحتاج الى مال فإن من الضروري إنشاء إطار للمساهمات المالية والميزانيات. |
4.7 With regard to the author's allegation of a violation of article 6 of the Covenant, the State party submits that in accordance with the Committee's jurisprudence " a criminal investigation and consequential prosecution are necessary remedies for violations of human rights such as those protected by article 6. " | UN | 4-7 وفيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ انتهاك المادة 6 من العهد، تدفع الدولة الطرف بأن " التحقيق الجنائي والتقاضي المترتب عليه يمثلان سبيلي انتصاف ضروريين لانتهاكات حقوق الإنسان، مثل الحقوق التي تحميها المادة 6 من العهد " (). |
The Court is of the view that, like members of all leading international courts and national courts, its Members are entitled to individualized legal assistance so that they can work more rapidly and efficiently in their deliberating and adjudicatory tasks. | UN | فالمحكمة ترى أنه يحق لأعضائها مساعدة قانونية مفردة، على غرار ما يستفيد منه أعضاء كافة المحاكم الدولية والوطنية الرائدة، وذلك حتى يقوموا بعملهم في التداول والتقاضي على نحو أسرع وأكثر فعالية. |
Since the 2006 Regional Assembly, the Committee's actions have undergone a change, based on three regional programmes: Monitoring of the Compliance of the States' Obligations contained in the Human Rights Treaties; International litigation and Formation. | UN | منذ عقد الجمعية الإقليمية لعام 2006، خضعت إجراءات اللجنة للتغيير على أساس ثلاثة برامج إقليمية: رصد امتثال الدول لالتزاماتها الواردة في معاهدات حقوق الإنسان، والتقاضي الدولي، والتدريب. |
However, the Committee considered it unreasonable to require the authors to pursue further judicial remedies, some 11 years after having first done so and litigating up to the highest judicial instance, and concluded that it was not precluded under article 5, paragraph 2 (b) from considering the communication. | UN | ورأت أنه من غير المعقول أن يُطلب إليهما استئناف مزيد من الإجراءات القضائية بعد مرور حوالي أحد عشر عاماً على إقامتهما أول دعوى والتقاضي إلى أعلى درجة من درجات القضاء، وخلصت اللجنة إلى عدم وجود ما يحول دون قيامها بالنظر في البلاغ بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5. |
International organizations are also granted juridical personality under domestic law and thus have the capacity to contract, acquire and dispose of property and to institute legal proceedings. | UN | كما تمنح المنظمات الدولية شخصية اعتبارية بمقتضى القانون المحلي مما يخولها أهلية التعاقد والتملك والتصرف في الممتلكات والتقاضي. |