ويكيبيديا

    "والتقدم نحو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and progress towards
        
    • and move towards
        
    • and advance towards
        
    • and towards the
        
    • and to move towards
        
    • and the progress towards
        
    • and progress toward
        
    • and to achieve progress towards a
        
    • progressing towards
        
    Development and progress towards the Millennium Development Goals has suffered severe setbacks. UN لقد تعرضت التنمية والتقدم نحو الأهداف الإنمائية للألفية إلى انتكاسات شديدة.
    Performance reporting and progress towards implementation of results-based management UN التقارير عن الأداء والتقدم نحو تطبيق الإدارة على أساس النتائج
    The same spirit can lead to yet greater achievements and progress towards realizing the United Nations Charter's vision of a peaceful and secure world. UN ويمكن للروح نفسها أن تؤدي إلى تحقيق إنجازات أكبر والتقدم نحو تحقيق رؤية ميثاق الأمم المتحدة ببناء عالم سلمي وآمن.
    29. Brazil stated that, despite the atrocities committed, Rwanda has managed to rebuild its society and move towards reconciliation. UN 29- وأشارت البرازيل إلى أنه، رغم الفظائع المرتكبة، استطاعت رواندا إعادة بناء مجتمعها والتقدم نحو المصالحة.
    The international community must actively assist the two sides to resume peace negotiations and advance towards the realization of the two-State solution. UN ولابد أن يقدم المجتمع الدولى المساعدة الجادة للجانبين لاستئناف مفاوضات السلام والتقدم نحو الحل المتمثل فى وجود دولتين.
    The result of such improved access is expected to be enhanced economic growth and development, the reduction of poverty, and progress towards achieving the Millennium Development Goals. UN ومن المتوقع أن يسفر تحسين إمكانية الوصول إلى هذه الخدمات عن تعزيز النمو والتطور الاقتصادي، والحد من الفقر، والتقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    It is terrorism that makes humanitarian assistance and progress towards peace so difficult. UN إن الإرهاب هو الذي يجعل المساعدة الإنسانية والتقدم نحو السلم على درجة عالية من الصعوبة.
    UNSCOL will continue to encourage dialogue, including within the National Dialogue, in order to consolidate domestic stability and progress towards agreement on a national defence strategy. UN وسيواصل المكتب التشجيع على اللجوء إلى الحوار، بما في ذلك في إطار الحوار الوطني، من أجل توطيد الاستقرار الداخلي والتقدم نحو التوصل إلى اتفاق على استراتيجية للدفاع الوطني.
    We will also pay attention to the strong connections that exist between democratic governance and progress towards sustainable development pathways and resilience. UN وسوف نولي الاهتمام أيضا للروابط القوية القائمة بين الحكم الديمقراطي والتقدم نحو مسارات تحقيق التنمية المستدامة والقدرة على التكيف.
    In addition, limited economic opportunities and an inefficient public sector continue to hinder efforts to absorb and integrate revolutionaries into the army and progress towards reforming and rebuilding the security sector. UN وإضافة إلى ذلك، لا تزال محدودية الفرص الاقتصادية وافتقار القطاع العام إلى الفعالية يعوقان الجهود الرامية إلى استيعاب ودمج الثوار في الجيش والتقدم نحو إصلاح قطاع الأمن وإعادة بنائه.
    The questionnaire also incorporated gender issues and viewed the collection of data disaggregated by sex and other measurable indicators as means to assess trends in the situation of women and progress towards women's de facto equality. UN وينطوي الاستبيان أيضاً على مسائل تتصل بالجنسين، ويهدف إلى جمع البيانات مفصّلة حسب نوع الجنس وغير ذلك من مؤشرات القياس كوسيلة لتقييم الاتجاهات في أوضاع المرأة والتقدم نحو المساواة الفعلية للنساء.
    The Government of the Republic of Zambia recognises that HIV and AIDS have the capacity to negate efforts to promote human development and progress towards achieving the Millennium Development Goals. UN وتعترف حكومة جمهورية زامبيا بأن لفيروس نقص المناعة البشري والإيدز القدرة على تبديد الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية البشرية والتقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Initiative aims to enhance economic growth and progress towards the achievement of the Millennium Development Goals by mitigating the vagaries of climate variability and climate change and to ensure that development achievements already gained are climate-resilient in the longer term. UN وتهدف المبادرة إلى تعزيز النمو الاقتصادي والتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق التخفيف من التحولات المفاجئة الناتجة عن تقلبات المناخ وتغيره، وكفالة قدرة الإنجازات الإنمائية التي تحققت بالفعل على التكيف مع المناخ على المدى الطويل.
    Regular meetings and interaction with the Government, national and international partners to facilitate dialogue and progress towards peace consolidation UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع الحكومة والشركاء الوطنيين والدوليين، والتفاعل معهم، بغرض تيسير الحوار والتقدم نحو توطيد السلام
    The report concludes that, if fiscal, monetary, exchange-rate, trade and labour policy instruments were made available, it would be possible to reverse economic regression and move towards full employment. UN ويخلص التقرير إلى أنه إذا ما توفرت أدوات السياسات الضريبية والنقدية والتجارية وسياسات أسعار الصرف والعمالة، فسوف يكون من الممكن عكس اتجاه التراجع الاقتصادي والتقدم نحو تحقيق العمالة الكاملة.
    This choice should be paralleled with efforts to strengthen inter-regional experience exchanges in order to optimise achievements in various countries and move towards a better level of mutual understanding of conditions prevailing in the combat against desertification in each region specifically. UN ويجب أن يقترن هذا الخيار بتعزيز تبادل التجارب بين المناطق للاستفادة من مكتسبات مختلف البلدان والتقدم نحو فهم متبادل أفضل لظروف مكافحة التصحر الخاصة بكل منطقة.
    The Committee might wish to consider how that essential task could be undertaken, since it would heighten the awareness of the peoples of the Territories about the implications of the political options available to them and advance towards implementation of the General Assembly mandate. UN وقد ترغب اللجنة في أن تنظر كيف يمكن القيام بهذه المهمة الأساسية، لأنها سترفع وعي شعوب الأقاليم بآثار الخيارات السياسية المتاحة لها والتقدم نحو تنفيذ تفويض الجمعية العامة.
    To stress the significance of achieving the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, through its ratification by the remaining States whose ratification is required for its entry into force, including, in particular, by two nuclear-weapon States, thus contributing to the process of nuclear disarmament and towards the enhancement of international peace and security. UN التشديد على أهمية بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بالتصديق عليها من جانب الدول المتبقية التي يلزم أن تصدّق على المعاهدة كي تدخل حيز النفاذ، ومن بينها على وجه التحديد دولتان حائزتان لأسلحة نووية، لتسهم بذلك في عملية نزع السلاح النووي والتقدم نحو تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    The task now is to agree a programme of work for 2010 and to move towards early implementation. UN وتتمثل المهمة حالياً في الاتفاق على برنامج عمل لعام 2010 والتقدم نحو تنفيذ مبكر.
    The Secretary-General underlines the interlinkages between those measures and the progress towards poverty eradication and other internationally agreed development goals. UN ويشدد الأمين العام على الصلات الوثيقة بين تلك التدابير والتقدم نحو القضاء على الفقر وغير ذلك من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    77. The United States understands its role as a cornerstone in an international system of cooperation to preserve global security, support the growth of global prosperity, and progress toward world peace based on respect for the human rights and dignity of every person. UN 77- تفهم الولايات المتحدة دورها باعتبارها حجر الزاوية في نظام دولي للتعاون من أجل الحفاظ على الأمن العالمي، ودعم نمو الرخاء العالمي، والتقدم نحو السلم العالمي المبني على احترام حقوق الإنسان وكرامة كل شخص.
    He invited Algeria to settle the artificial dispute it had entered into with Morocco, as recommended in resolution 1570, which the Security Council had adopted on 27 October 2004, in which it requested the parties and neighbouring States to end the current impasse and to achieve progress towards a political solution. UN وقال إن المغرب يدعو الجزائر إلى حل خلافاتها المصطنعة التي تختلقها مع المغرب، كما ينص على ذلك قرار مجلس الأمن 1570 الذي اعتمده في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2004 والذي طلب فيه من الطرفين ومن الدول المجاورة الخروج من المأزق والتقدم نحو تسوية سياسية.
    The purpose of the PNPFC is to advance the status of women by eliminating legal discrimination against women and progressing towards parity with regard to access to economic resources and to power. UN وعليه، فإن هدف البرنامج هو تعزيز وضع المرأة عن طريق القضاء على جميع أشكال التمييز القانونية ضد المرأة، والتقدم نحو المساواة فيما يتعلق بالحصول على الموارد الاقتصادية وممارسة السلطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد