This should be carried out in close consultation with civil society structures, including community, religious and traditional leaders. | UN | وينبغي الاضطلاع بذلك بالتشاور الوثيق مع هيئات المجتمع المدني، بما في ذلك القادة المجتمعيين والدينيين والتقليديين. |
In Guinea's eight administrative regions, modern and traditional communicators and others had been trained to promote the Convention. | UN | وجرى تدريب المرشدين العصريين والتقليديين وغيرهم في مناطق غينيا الإدارية الثماني على الترويج للاتفاقية. |
Of course, new and traditional donors should be united in promoting the achievement of the Millennium Development Goals and ensuring sustainable global development. | UN | وينبغي، بالطبع، للمانحين الجدد والتقليديين العمل يدا في يد لتعزيز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وكفالة تحقيق التنمية المستدامة على الصعيد العالمي. |
The campaign mobilized local authorities and traditional/religious leaders to define what would no longer be acceptable in the community. | UN | وحشدت الحملة السلطات المحلية والزعماء الدينيين والتقليديين لتعريف الأشياء التي لم تعد مقبولة في المجتمع المحلي. |
Considering the importance of traditional and modern means of communication as essential links in the eradication process; | UN | وإذ نضع في الاعتبار أهمية المحاورين الحديثين والتقليديين بصفتهم حلقات أساسية في مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، |
This includes civil society organizations, local and traditional leaders and community volunteers. | UN | ويشمل ذلك منظمات المجتمع المدني والزعماء المحليين والتقليديين والمتطوعين من المجتمع المحلي. |
C. Engagement of religious and traditional leaders and service providers 29 - 30 11 | UN | جيم - مشاركة الزعماء الدينيين والتقليديين ومقدمي الخدمات 29-30 15 |
C. Engagement of religious and traditional leaders and service providers | UN | جيم- مشاركة الزعماء الدينيين والتقليديين ومقدمي الخدمات |
Emphasis is on community and traditional leaders and healers improving access to information via technology. | UN | وينصب التركيز على القادة المحليين والتقليديين والمعالجين الشعبيين الذين يعملون على تحسين فرص الحصول على المعلومات عن طريق التكنولوجيا. |
They commended the sense of responsibility demonstrated by the opposition, religious and traditional leaders, the army and members of civil society with regard to safeguarding the peace and stability of Burkina Faso. | UN | وأثنوا على المعارضة والزعماء الدينيين والتقليديين والجيش وعناصر المجتمع المدني على الإحساس بالمسؤولية الذي أبدَوه من أجل الحفاظ على السلام والاستقرار في بوركينا فاسو. |
Religious and traditional leaders were encouraged to dispel the myths and misconceptions within cultures and religious communities that are used to justify the practice and to educate their constituencies on the rights of women and girls. | UN | وتم تشجيع الزعماء الدينيين والتقليديين على تبديد الخرافات والأفكار الخاطئة المتداولة في الثقافات والطوائف الدينية والتي تُستخدم لتبرير تلك الممارسة وعلى تعريف دوائرهم بحقوق النساء والفتيات. |
Donors, both new and traditional, should halt the decline in ODA and maintain core resources at a consistent, predictable level. | UN | وينبغي للمانحين الثنائيين والتقليديين أن يوقفوا الهبوط في المساعدة اﻹنمائية الرسمية ويحافظوا على أن تبقى الموارد اﻷساسية في مستوى ثابت ويمكن التنبؤ به. |
Their activities will include the translation of the two TRC informational leaflets into four languages and further sensitization workshops, sessions and radio discussions with students and educational and traditional leaders. | UN | وستتضمن أنشطة الهيئتين ترجمة كراستين إعلاميتين عن لجنة الحقيقة والمصالحة إلى أربع لغات، والمزيد من حلقات التوعية، والدورات والمناقشات التي تبث على الهواء، مع الطلاب والقادة التثقيفيين والتقليديين. |
Already there are prevailing sociocultural and attitudinal problems to overcome in most of sub-Saharan Africa, where both orthodox and traditional medical practitioners engage in unsafe practices. | UN | وهناك بالفعل مشاكل اجتماعية وثقافية ومشاكل تتعلق بكيفية التصرف يجب التغلب عليها في معظم أنحاء أفريقيا جنوب الصحراء، حيث يشارك ممارسو الطب من المتشددين والتقليديين في ممارسات غير مأمونة. |
This could be accomplished in partnership with the State, non-governmental organizations and advocates; different strategies should be used, such as a multimedia campaign, and targeting religious and traditional leaders and the community; | UN | ويمكن تحقيق ذلك بالمشاركة مع الدولة والمنظمات غير الحكومية والجهات المناصرة؛ وينبغي استخدام استراتيجيات مختلفة من جملتها شن حملة إعلامية متعددة الوسائط والتركيز على الزعماء الدينيين والتقليديين والمجتمع المحلي؛ |
UNEP will publish Human Values of Biodiversity: Perspectives from Indigenous and traditional Peoples in 1997. | UN | وسيقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في عام ١٩٩٧ بنشر المنشور المعنون القيم اﻹنسانية للتنوع البيولوجي: منظورات مستمدة من السكان اﻷصليين والتقليديين. |
3 workshops for local NGOs, religious and traditional leaders, women and youth groups on support to reconciliation and inter-community dialogue | UN | 3 حلقات عمل للمنظمات غير الحكومية المحلية والقادة الدينيين والتقليديين والجماعات النسائية والشبابية بشأن تعزيز حوار المصالحة والحوار فيما بين المجتمعات المحلية |
Training should be provided to religious and traditional leaders to encourage and support them to promote women's human rights and denounce female genital mutilation. | UN | وينبغي توفير التدريب للزعماء الدينيين والتقليديين من أجل تشجيعهم ودعمهم في سبيل تعزيزهم حقوق الإنسان للنساء وإدانتهم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
It also recommends the reinforcement of adequate and systematic training of all professional groups working for and with children, in particular law enforcement officials, teachers, including teachers in rural areas, health personnel, social workers and staff in childcare institutions, as well as traditional and local leaders. | UN | كما توصي بتقوية التدريب الكافي والمنهجي لجميع الفئات المهنية التي تعمل لصالح الأطفال ومَعَهُم، وبخاصة الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين، والمعلمون، بمن فيهم المعلمون في الأرياف، وعمال قطاع الصحة، والعاملون الاجتماعيون، والعاملون في مؤسسات رعاية الأطفال، فضلاً عن الزعماء المحليين والتقليديين. |
69. UNICEF facilitated the training of 58 religious, traditional and secular leaders from all three zones to enable them to take the lead in challenging beliefs and behaviours through enhanced advocacy and more effective community mobilization. | UN | 69 - ويسرت اليونيسيف تدريب 58 من الزعماء الدينيين والتقليديين والعلمانيين من كافة المناطق الثلاث لتمكينهم من الريادة في التصدي للمعتقدات وأنماط السلوك الخاطئة من خلال تعزيز الدعوة وزيادة فعالية التعبئة المجتمعية. |
47. Nigeria has continued to take action aimed at raising awareness among religious and customary leaders. | UN | 47- تواصل نيجيريا الإجراءات الرامية إلى رفع مستوى الوعي بين الزعماء الدينيين والتقليديين. |