ويكيبيديا

    "والتهديدات التي يتعرض لها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and threats to
        
    • and threats against
        
    • and the threats to
        
    • and threats in
        
    We must also be vigilant against terrorism and threats to international peace and security. UN ويجب أن نتوخى اليقظة والحذر ضد الإرهاب والتهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان.
    We can, however, formulate and implement measures that can help to minimize the dangers and threats to people and their property, and to avoid or reduce destruction to physical infrastructure and the environment. UN ومع ذلك، يمكننا صياغة وتنفيذ التدابير التي يمكن أن تساعد على التقليل من المخاطر والتهديدات التي يتعرض لها الناس وممتلكاتهم، وتلافي تدمير الهياكل الأساسية المادية والبيئة أو التخفيف من ذلك.
    Russia proposes to take specific measures within the United Nations in order to review the challenges and threats to international information security. UN وتقترح روسيا اتخاذ تدابير محددة في إطار الأمم المتحدة لاستعراض التحديات والتهديدات التي يتعرض لها أمن المعلومات الدولي.
    It noted the reports of human rights violations and threats against human rights defenders. UN وأشارت إلى تقارير انتهاكات حقوق الإنسان والتهديدات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان.
    The State party should ensure that all allegations of attacks and threats against individuals targeted because of their sexual orientation or gender identity are thoroughly investigated. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيق متعمق في جميع ادعاءات الاعتداءات والتهديدات التي يتعرض لها الأفراد بسبب ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية.
    The Security Council must be fully empowered to deal with crises and threats to peace. UN يجب أن يمكَّن مجلس الأمن تمكينا تاما ليتعامل مع الأزمات والتهديدات التي يتعرض لها السلام.
    Regional systems worked to enforce the right to life by focusing on threats prevalent in the regions in which they operated, as in the case of the inter-American system and threats to journalists. UN وتعمل الأنظمة الإقليمية على إنفاذ الحق في الحياة بالتركيز على التهديدات السائدة في المناطق التي تمارس فيها عملياتها كما هو الحال في نظام البلدان الأمريكية والتهديدات التي يتعرض لها الصحفيون.
    We are all very well aware of the consequences of social and political tensions and threats to peace and stability that derive from this situation. UN ونحن جميعا ندرك جيدا نتائج التوترات الاجتماعية والسياسية والتهديدات التي يتعرض لها السلم والاستقرار نتيجة لهذه الحالة.
    His delegation was concerned at the shortfall in funding and the freedom of movement restrictions and threats to the personal safety and security of UNRWA staff. UN وأعرب عن قلق وفده إزاء نقص التمويل والقيود المفروضة على التنقل بحرية والتهديدات التي يتعرض لها أمن موظفي الأونروا وسلامتهم الشخصية.
    The United Nations country team will continue that work, including by developing a conflict prevention project aimed at supporting national and local efforts to identify and resolve tensions and threats to peace. UN وسيواصل فريق الأمم المتحدة القطري هذا العمل، بوسائل منها وضع مشروع لمنع نشوب النزاعات يرمي إلى دعم الجهود الوطنية والمحلية المبذولة من أجل تحديد وإنهاء حالات التوتر والتهديدات التي يتعرض لها السلام.
    OHCHR also notes the ongoing detention of individuals by Government security forces without due process, and the lack of a comprehensive list of those still detained, cases of illegal detention by armed opposition groups, and the continuing harassment of and threats to peaceful protesters and journalists. UN وتشير كذلك إلى عدم وجود قائمة شاملة بأسماء من لا يزالون قيد الاحتجاز، وممارسة جماعات مسلحة معارضة للاحتجاز غير القانوني، وتواصل المضايقات والتهديدات التي يتعرض لها المتظاهرون المسالمون والصحفيون.
    Member States expect the Security Council to develop a greater capacity to respond rapidly and effectively in serious and sudden emergencies, as well as to conflicts and threats to peace. UN وتتوقع الدول الأعضاء أن يعمل مجلس الأمن على تنمية قدرة أكبر على الاستجابة بسرعة وفعالية لحالات الطوارئ الخطيرة والمفاجئة، وللصراعات والتهديدات التي يتعرض لها السلام.
    We continue to view the financing for development process as the missing and the critical link in the development agenda for a sustainable and lasting resolution to poverty and threats to peace. UN ولا نزال نرى أن عملية تمويل التنمية تمثل الصلة المفقودة والحاسمة في جدول أعمال التنمية بغية إيجاد حل مستدام وثابت لمشكلة الفقر والتهديدات التي يتعرض لها السلم.
    Impunity and threats to human rights activists by clandestine and illegal groups also need special attention. UN كما تقوم الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لظاهرة الإفلات من العقاب والتهديدات التي يتعرض لها دعاة حقوق الإنسان من قبل جماعات سرية وغير قانونية.
    Today's greatest sources of instability and threats to national, regional and international security lie in areas where the enemies are often unidentified non-State actors with global reach. UN واليوم تكمن أخطر مصادر عدم الاستقرار والتهديدات التي يتعرض لها الأمن الوطني والإقليمي والدولي في المناطق التي يكون فيها الأعداء غالبا عناصر مجهولة الهوية وليست من الدول ولها تأثير يطال العالم كله.
    Recognizing that the number and gravity of attacks and threats against United Nations personnel have increased substantially over the past several years, and UN إذ يسلم بازدياد عدد الهجمات والتهديدات التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة واشتداد خطورتها بدرجة كبيرة على مدار السنوات العديدة الماضية،
    The State party should ensure that all allegations of attacks and threats against individuals targeted because of their sexual orientation or gender identity are thoroughly investigated. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيق متعمق في جميع ادعاءات الاعتداءات والتهديدات التي يتعرض لها الأفراد بسبب ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية.
    The Special Rapporteur was deeply concerned by reports of violence and threats against journalists and the media, often targeting those investigating corruption and criminal activity. UN وأعرب المقرر الخاص عن بالغ قلقه إزاء تقارير عن أعمال العنف والتهديدات التي يتعرض لها الصحفيون ووسائط الإعلام، والتي كثيراً ما تستهدف الأشخاص الذي يحققون في قضايا الفساد والأنشطة الإجرامية.
    Targeted political assassinations, criminal activity and attacks and threats against the diplomatic community continue to plague the country, including Tripoli. UN فما زالت الاغتيالات السياسية المحددة الهدف والأنشطة الإجرامية والهجمات والتهديدات التي يتعرض لها أعضاء السلك الدبلوماسي منتشرة في البلد، بما في ذلك في طرابلس.
    Expressing deep concern at the deep and long lasting impacts of attacks and threats against humanitarian personnel and United Nations and associated personnel, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الآثار العميقة والطويلة الأجل للاعتداءات والتهديدات التي يتعرض لها العاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها،
    A further complicating factor was the continuing Serb advance into the enclave, and the threats to UNPROFOR personnel made by both parties. UN وهناك عامل معقد إضافي وهو استمرار تقدم الصرب داخل الجيب، والتهديدات التي يتعرض لها أفراد قوة الحماية من كلا الجانبين.
    3. Pressures and threats in respect of magistrates and lawyers 48 - 49 16 UN 3- الضغوط والتهديدات التي يتعرض لها القضاة والمحامون 48-49 15

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد