Canada was concerned about the trend towards narrowing democratic space, threats to political associations and freedom of expression, and threats against human rights defenders and those who criticize the Government. | UN | وأعربت كندا عن قلقها إزاء الاتجاه نحو تضييق مساحة الديمقراطية، والتهديدات الموجهة للجمعيات السياسية وحرية التعبير، والتهديدات الموجهة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان وأولئك الذين ينتقدون الحكومة. |
Attacks and threats against humanitarian workers and supplies also remain a major concern. | UN | وتظل كذلك الهجـمات والتهديدات الموجهة ضد العاملين في مجـال المساعدة الإنسانية والإمدادات الإنسانية مدعاة للقلق البالغ. |
Council members unanimously expressed their concern about ongoing violations of the status-of-forces agreement, including restrictions and threats against UNMISS and humanitarian personnel. | UN | وأعرب أعضاء المجلس بالإجماع عن قلقهم إزاء الانتهاكات المستمرة لاتفاق مركز القوات، بما في ذلك القيود المفروضة والتهديدات الموجهة ضد البعثة والعاملين في المجال الإنساني. |
I remain extremely concerned about the continued incidence of sexual and gender-based violence and targeted attacks and threats against women and girls and those defending their rights. | UN | ولا أزال أشعر بقلق بالغ إزاء استمرار العنف الجنسي والجنساني، والهجمات والتهديدات الموجهة ضد النساء والفتيات والمدافعات عن حقوقهن. |
No significant progress has been made in adopting effective measures to counter the increase in attacks and threats against national and international humanitarian aid agencies providing assistance to the displaced. | UN | ولم يحرز تقدم هام في اعتماد تدابير فعالة لمكافحة الزيادة في الهجمات والتهديدات الموجهة ضد وكالات المعونة الإنسانية الوطنية والدولية التي تقدم المساعدة إلى المشردين. |
They kept the celebrations going later in bars and taverns and the headquarters of counter-revolutionary organizations, inundating the radio waves, all of them together, with their brazen diatribes and threats against anyone in Miami who opposed these anti-Cuban misdeeds. | UN | وواصلوا احتفالهم بعد ذلك، في الحانات والخانات ومقار المنظمات المناهضة للثورة، وأغرقوا جميعهم موجات الإذاعة بالنقد اللاذع والصفيق والتهديدات الموجهة ضد أي شخص في ميامي يعارض أعمالهم المشينة ضد كوبا. |
There was an upsurge in attacks and threats against human rights workers in the first months of the year, possibly by clandestine groups, including former military officers. | UN | فقد حدثت طفرة في الهجمات والتهديدات الموجهة ضد العاملين في مجال حقوق الإنسان في الأشهر الأولى من السنة، يُحتمل أن يكون مرتكبوها جماعات سرية، تضم ضباطا عسكريين سابقين. |
198. While the Group of Experts conducts its work independently of child protection agencies, it is greatly concerned about the levels of harassment and threats against child protection staff. | UN | 198 - ومع أن فريق الخبراء يقوم بعمله بصفة مستقلة عن وكالات حماية الطفل، فإنه يساوره بالغ القلق من مستويات المضايقة والتهديدات الموجهة ضد الموظفين المسؤولين عن حماية الطفل. |
(c) The repression faced by any kind of opposition, in particular the harassment and intimidation of and threats against Iraqi opponents living abroad and members of their families; | UN | (ج) القمع الذي يتعرض له أي نوع من المعارضة وبصفة خاصة المضايقات وأعمال الترهيب والتهديدات الموجهة ضد المعارضين العراقيين الذين يعيشون في الخارج وأفراد أسرهم؛ |
Expressing concern that the occurrence of attacks and threats against United Nations and associated personnel and other personnel is a factor that increasingly affects and restricts the ability of the Organization to provide assistance and protection to civilians in fulfilment of its mandate under the Charter of the United Nations, | UN | وإذ تعرب عن قلقها من أن وقوع الاعتداءات والتهديدات الموجهة ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وغيرهم من الموظفين يشكل أحد العوامل التي تؤدي بصورة متزايدة إلى التأثير على قدرة المنظمة على توفير المساعدة والحماية للمدنيين تنفيذاً لولايتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة وإلى الحد من هذه القدرة، |
The Special Rapporteur also sent a joint urgent appeal with the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, to the Government of Guatemala regarding violence and threats against six street children, three of whom were girls. | UN | كما وجهت المقررة الخاصة، بالاشتراك مع المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، نداءً إلى حكومة غواتيمالا فيما يتعلق بأعمال العنف والتهديدات الموجهة ضد ستة من أطفال الشوارع منهم ثلاث فتيات. |
Expressing concern that the occurrence of attacks and threats against humanitarian personnel and United Nations and its associated personnel is a factor that increasingly restricts the ability of the Organization to provide assistance and protection to civilians in fulfilment of its mandate and Charter, | UN | وإذ تعرب عن القلق من أن الاعتداءات والتهديدات الموجهة ضد موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها تشكِّل أحد العوامل التي تحد بصورة متزايدة من قدرة المنظمة على توفير المساعدة والحماية للمدنيين تنفيذا لولايتها وتطبيقا للميثاق، |
Expressing concern that the occurrence of attacks and threats against United Nations and associated personnel and other personnel is a factor that increasingly affects and restricts the ability of the Organization to provide assistance and protection to civilians in fulfilment of its mandate under the Charter, | UN | وإذ تعرب عن قلقها من أن وقوع الاعتداءات والتهديدات الموجهة ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وغيرهم من الموظفين يشكل أحد العوامل التي تؤثر بصورة متزايدة في قدرة المنظمة على توفير المساعدة والحماية للمدنيين تنفيذاً لولايتها بموجب الميثاق وتحد من هذه القدرة، |
Expressing concern that the occurrence of attacks and threats against United Nations and associated personnel and other personnel is a factor that increasingly affects and restricts the ability of the Organization to provide assistance and protection to civilians in fulfilment of its mandate under the Charter, | UN | وإذ تعرب عن قلقها من أن وقوع الاعتداءات والتهديدات الموجهة ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وغيرهم من الموظفين يشكل أحد العوامل التي تؤثر بصورة متزايدة في قدرة المنظمة على توفير المساعدة والحماية للمدنيين تنفيذاً لولايتها بموجب الميثاق وتحد من هذه القدرة، |
With regard to attacks and threats against teachers belonging to ASEDAR, proceedings were under way against a guerrilla commander for the killing of Juan Carlos Parales, as well as into the alleged attack against Elbano Antonio Rojas and threats against Urbano Barreto Arenas. | UN | وفيما يتعلق بالاعتداءات والتهديدات الموجهة ضد مدرسين ينتمون إلى نقابة المعلمين في أراوكا يجري اتخاذ إجراءات ضد أحد قادة المغاوير فيما يتعلق بقتل خوان كارلوس باراليس، وأيضاً فيما يتعلق بالاعتداء المدعى وقوعه ضد إلبانو أنطونيو روخاس والتهديدات الموجهة ضد أوربانو باريتو أريناس. |
74. Investigate and punish attacks and threats against journalists | UN | 74- أن تحقق بشأن الهجمات والتهديدات الموجهة ضد الصحفيين وأن تعاقب الجناة (الجمهورية التشيكية)؛ |
Assassinations, abductions and threats against humanitarian personnel have rendered the delivery of assistance extremely dangerous, while ongoing fighting and drought are increasing the need for life-saving humanitarian aid. | UN | فعمليات الاغتيال والاختطاف والتهديدات الموجهة ضد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية تجعل تقديم المساعدة أمرا خطير للغاية، في وقت يزيد فيه استمرار القتال والجفاف من الحاجة إلى المعونة الإنسانية اللازمة لإنقاذ الأرواح. |
50. The burning of schools or school equipment, forced closure, use of school facilities, damage from attacks, fighting or explosions from improvised explosive devices in the vicinity of school buildings or targeted military attacks and threats against pupils and educational staff have increased since my last report. | UN | 50 - وقد زاد منذ تقريري الأخير حرق المدارس أو المعدات المدرسية وإغلاقها قسرا واستخدام المرافق المدرسية والأضرار الناجمة عن شن الهجمات أو الاقتتال أو انفجارات الأجهزة المتفجرة المرتجلة في محيط المباني المدرسية أو الهجمات العسكرية والتهديدات الموجهة ضد التلاميذ والهيئة التعليمية. |
Section A of this chapter analyses the attacks and threats against journalists and other media professionals - an issue highlighted by the Rapporteur during his visit. | UN | فالفرع " ألف " من هذا الفصل يحلل الاعتداءات والتهديدات الموجهة ضد الصحافيين وغيرهم من العاملين في وسائل الإعلام - وهي قضية شدّد عليها المقرر الخاص أثناء زيارته. |
It is also reported that there are no proper investigations into attacks on and threats against journalists, and it is feared that this will lead to self-censorship, in particular by Iraqi and other Arab journalists, to preserve their security. | UN | كما ترد معلومات عن عدم إجراء أي تحقيقات مناسبة حول الاعتداءات والتهديدات الموجهة ضد الصحافيين، ويُخشى أن يؤدي هذا الوضع إلى فرض الرقابة الذاتية، لا سيما من طرف الصحافيين العراقيين وغيرهم من الصحافيين العرب، حفاظاً على أمنهم. |