Salvaging the prospects for peace and ultimately achieving a just, peaceful settlement are dependent on this. | UN | فإنقاذ آفاق السلام والتوصل في نهاية المطاف إلى تسوية عادلة وسلمية يتوقف على هذا الأمر. |
We consider this step as a prerequisite for strengthening the nuclear non—proliferation regime and for the eventual achievement of nuclear disarmament. | UN | وترى سلوفاكيا أن هذه الخطوة شرط مسبق لتعزيز نظام عدم الانتشار النووي والتوصل في نهاية اﻷمر إلى نزع السلاح النووي. |
We now see our principal task as doing everything possible to promote the rapid implementation, without delay, of the Israeli-Palestinian Declaration, and the earliest possible agreement on the other two bilateral negotiating tracks. | UN | ونحن نرى أن مهمتنا الرئيسية اﻵن تتمثل في القيام بكل شيء ممكن للحث على التنفيذ السريع، دون إبطاء، للاعلان الاسرائيلي الفلسطيني، والتوصل في أسرع وقت ممكن الى اتفاق على مساري التفاوض الثنائيين اﻵخرين. |
China has always stood for a complete ban on and total destruction of nuclear weapons and an early realization of a nuclear-weapon-free world. | UN | لقد وقفت الصين دائما إلى جانب الحظر الكامل والتدمير التام لﻷسلحة النووية والتوصل في وقت مبكر إلى بلوغ عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
UNIDO plays an active role in matching knowledge donors with recipients to support strategic knowledge transfer and ultimately reduce the cost of development. | UN | وتضطلع المنظمة بدور نشط في مضاهاة مانحي المعارف بمتلقيها سعيا إلى دعم النقل الاستراتيجي للمعرفة والتوصل في نهاية المطاف إلى تقليل تكلفة التنمية. |
Recognizing that the promotion and protection of human rights are key factors in ensuring a fair and equitable justice system and, ultimately, reconciliation and stability for the country, | UN | وإذ يسلّم بأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عاملان أساسيان لضمان نظام عدالة نزيه ومنصف والتوصل في نهاية المطاف إلى تحقيق المصالحة والاستقرار في البلد، |
Recognizing that the promotion and protection of human rights are key factors in ensuring a fair and equitable justice system and, ultimately, reconciliation and stability for the country, | UN | وإذ يسلّم بأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عاملان رئيسيان لقيام نظام عدالة نزيه ومنصف والتوصل في نهاية المطاف إلى تحقيق المصالحة والاستقرار في البلد، |
The Algerian delegation has confidence in your competence and ability to manage our work in the best manner and to ultimately attain the desired objective. | UN | إن الوفد الجزائري متيقن بأنكم سيدي الرئيس تحوزون على الكفاءة والقدرة الكافيتين مما يؤهلكم لإدارة أشغالنا على أحسن وجه والتوصل في الأخير إلى الغاية المرجوة. |
The talks we have now embarked upon afford us with a great opportunity to continue on this path towards greater understanding and ultimately achievements with respect to our common endeavours. | UN | وهذه لمحادثات التي شرعنا فيها الآن تتيح لنا فرصة عظيمة لنواصل على هذا النهج من أجل تعزيز التفاهم والتوصل في آخر المطاف إلى تحقيق إنجازات في مساعينا المشتركة. |
Efforts should continue to be made to hold negotiations on reducing the humanitarian effects of cluster munitions and to reach an agreement as soon as possible that is acceptable to all sides. | UN | وينبغي استمرار بذل الجهود الرامية إلى إجراء مفاوضات بشأن الحد من الآثار الإنسانية للذخائر العنقودية، والتوصل في أقرب وقت ممكن إلى اتفاق يكون مقبولا لجميع الجوانب. |
We hope all concerned will continue the collective effort to get over their current differences and arrive as soon as possible at a programme of work that will enable the CD to resume work. | UN | ونأمل أن يواصل كل المعنيين الجهد الجماعي لتجاوز خلافاتهم الراهنة والتوصل في أقرب وقت ممكن إلى برنامج عمل يمكِّن المؤتمر من استئناف عمله. |
We sincerely hope that all the parties concerned will be in a position to continue working towards the launching of a constructive dialogue and consultations with a view to narrowing their differences and reaching agreement on a programme of work that is acceptable to all as soon as possible. | UN | ونأمل بصدق أن تكون جميع الأطراف المعنية على استعداد لمواصلة العمل من أجل الشروع في حوار بناء ومشاورات لتضييق الخلافات والتوصل في أقرب وقت ممكن إلى اتفاق على برنامج عمل يحظى بقبول الجميع. |
Thus, this initiative offers a real opportunity for the Conference on Disarmament further to narrow the remaining gaps and finally to achieve a much needed breakthrough. | UN | وهذه المبادرة تتيح من ثم فرصة حقيقية لمؤتمر نزع السلاح لسد الثغرات المتبقية والتوصل في نهاية الأمر إلى تحقيق تقدم نحن في أمسّ الحاجة إليه. |
Indeed, the Advisory Opinion underscores the applicability of, and the need for respect for, the rules and principles of international law for resolving the issue of the wall and for the ultimate peaceful resolution of the question of Palestine. | UN | وفي الحقيقة، تؤكد الفتوى انطباق بل وضرورة احترام قواعد ومبادئ القانون الدولي من أجل حل مسألة الجدار والتوصل في نهاية المطاف إلى حل سلمي لقضية فلسطين. |
The strategy represents an integral and holistic approach to introduce stricter control measures and to eventually remove the causal factors of small arms proliferation. | UN | وتمثل الاستراتيجية نهجا متكاملا وشاملا لﻷخذ بتدابير مراقبة أشد صرامة والتوصل في نهاية المطاف الى إزالة العوامل المسببة لانتشار اﻷسلحة الصغيرة. |
This commitment embraces the issue that has posed possibly the greatest threat to global security in the second half of this century: that of containing the spread of nuclear weapons and, ultimately, achieving a nuclear-weapon-free world. | UN | ويتضمن هذا الالتزام المسألة التي ربما تشكل أكبر تهديد ممكن لﻷمن العالمي فــي النصــف الثاني من هذا القرن، ألا وهي احتواء انتشار اﻷسلحة النووية والتوصل في نهاية المطاف إلى عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
- That kind of reaction was expected by the latter whose only intention is to create trouble, hatred and tensions among people and, ultimately, to besmirch the good name of the Government of Indonesia. | UN | - وقد كان رد الفعل هذا متوقعاً من هؤلاء الذين كان غرضهم الوحيد هو إثارة المتاعب ومشاعر الكراهية والتوتر فيما بين الناس والتوصل في النهاية إلى تشويه سمعة حكومة اندونيسيا. |
China appreciated the improvement of the human rights situation, the enhancement of women's situation and the universality of education in recent years in the State. | UN | وأعربت الصين عن تقديرها لتحسين حالة حقوق الإنسان وتعزيز وضع المرأة والتوصل في السنوات الأخيرة إلى إتاحة التعليم للجميع في دولة الإمارات. |
This meant that the trade-off between international rules and obligations on the one hand and the policy space available to Governments on the other needed to be evaluated and a proper balance between them eventually achieved. | UN | ويعني هذا ضرورة تقييم الموازنة بين القواعد والالتزامات الدولية من ناحية والحيز السياسي المتاح للحكومات من الناحية الأخرى، والتوصل في النهاية إلى توازن صحيح بينها. |
It was emphasized that in order to strengthen this coordination and, ultimately, linkages between headquarters and field activities, the United Nations programmes should be harmonized with the needs and priorities of national Governments. | UN | وتم التأكيد على أنه ينبغي، من أجل تعزيز هذا التنسيق والتوصل في نهاية المطاف إلى توثيق الصلات بين أنشطة المقر والأنشطة الميدانية، مواءمة برامج الأمم المتحدة مع احتياجات الحكومات الوطنية وأولوياتها. |