ويكيبيديا

    "والتي بدونها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • without which
        
    And, just as the body requires nourishment to sustain itself, our eternal part requires transubstantial nourishment, without which it withers and falls ill. UN ومثلما يحتاج الجسم إلى تغذية للحفاظ على نفسه، فإن الجزء الخالد فينا يحتاج إلى تغذية غير مادية، والتي بدونها يذبل ويمرض.
    We also express our sincere desire for true reconciliation throughout the world, without which the new partnership for peace and prosperity that we all cherish will never be fully realized. UN ونعرب أيضا عن رغبتنا الصادقة في مصالحة حقيقية في شتى أنحاء العالم، والتي بدونها لن تتحقق أبدا الشراكة الجديدة من أجل السلام والرخاء اللذين نعتز بهما جميعا.
    You come in contact with the existence of truth, with the name of animality without which you would not exist... Open Subtitles أتيت أنت عن طريق التواصل مع الحقيقة الوجودية مع الوجودية الحيوانية .والتي بدونها لا وجود لك
    However, what is still lacking in most countries, is the total political commitment and the necessary resource allocation without which the Nairobi Forward-looking Strategies will remain unfulfilled aspirations. UN بيد أن اﻷمر الذي لا يزال منعدما في معظم البلدان هو الالتزام السياسي الكلي وتخصيص الموارد اللازمة والتي بدونها ستظل استراتيجيات نيروبي التطلعية مجرد أمنيات لم تتحقق.
    As the result of their small size and limited resources, many of the enterprises had limited knowledge of the standards within their sector, without which innovation was unlikely to occur. UN فالكثير من هذه المؤسسات التجارية، لصغر حجمها وقلة مواردها، لديها معرفة محدودة بالمعايير المعمول بها في قطاعاتها، والتي بدونها لا يكون الابتكار ممكناً.
    It was important to emphasize the need for consensus on certain concepts or definitions appearing in chapter IV, without which the draft articles would lack authority. UN وشدد على الحاجة إلى الوصول إلى توافق عام حول بعض المفاهيم والتعريفات الواردة في الفصل الرابع والتي بدونها لا يتسنى الوصول إلى صياغة مقنعة للمواد.
    The second point concerns the need for all actors in the world arena to manifest political will, without which the realization of global partnership and genuine international cooperation will prove no more than an illusion. UN والملاحظة الثانية تتعلق بضرورة توفر اﻹرادة السياسية لدى جميع المشاركين في الساحة العالمية، والتي بدونها سيكون تحقيق المشاركة العالمية والتعاون الدولي الحق مجرد وهم.
    They constitute the essential factual foundation on which the legal arguments rest, and without which the legal argument is in danger of being reduced to mere academic disputation. UN وتشكل الركيزة الوقائعية اﻷساسية التي تقوم عليها الحجج القانونية، والتي بدونها يحتمل أن تتضاءل المحاجة القانونية إلى مجرد مجادلة أكاديمية.
    We need now to maintain and strengthen that spirit by mobilizing additional financial resources, without which the commitments undertaken will remain a dead letter, which would betray the legitimate hopes to which they gave rise. UN ولا بــد لنا اﻵن أن نحافــظ على هذه الــروح وندعمها بتعبئة المــوارد المالية اﻹضافية والتي بدونها ستظل الالتزامات المقطوعة حبرا على ورق، مما يؤدي إلى إحباط اﻵمال المشروعة التي أيقظتها.
    In conclusion, there can be no doubt that the Working Group has discussed a number of essential ideas without which it would be impossible to continue negotiations in that forum in a positive way. UN في ختام البيان، لا شك أن فريق العمل قد أكد على عدد من اﻷفكار اﻷساسية والتي بدونها كان من الصعب أن تستمر المشاورات داخل الفريق على نحو إيجابي.
    In this respect, participants underlined the importance of the Convention as it served as the nexus between poverty reduction and ecosystem protection in the drylands, without which mitigation and adaptation to climate change could not be delivered. UN وفي هذا الصدد، أكد المشاركون أهمية الاتفاقية بوصفها حلقة الوصل بين عملية الحد من الفقر وحماية النظم الإيكولوجية في الأراضي الجافة، والتي بدونها لا يمكن تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    The community workers pointed to a grand-mother with eleven orphans who was trying to secure a new ID book, without which she could not access any form of social assistance form the government. UN وتحدث عمال المجتمع المحلي عن جِدة لديها أحد عشر طفلاً يتيماً كانت تحاول الحصول على بطاقة هوية جديدة، والتي بدونها لا تستطيع أن تحصل من الحكومة على أي شكل من أشكال المساعدة الاجتماعية.
    In short, the report has nothing whatsoever to say about institutional rebuilding and reform of international political and economic governance, without which we cannot even hope to address this crisis, let alone come out of it. UN وباختصار، ليس لدى التقرير على الإطلاق ما يقوله حول إعادة بناء المؤسسات وإصلاح الإدارة السياسية والاقتصادية على الصعيد الدولي، والتي بدونها لن نستطيع أن نأمل حتى في معالجة هذه الأزمة، ناهيك عن الخروج منها.
    The demands of pluralism, tolerance and broadmindedness without which there would be no democratic society protects information and ideas that may offend, shock or disturb, subject to the bounds of criminal law and thorough assessment of prosecutors that they have been respected. UN ومتطلبات التعددية والتسامح والانفتاح والتي بدونها لا وجود لمجتمع ديمقراطي، تحمي المعلومات والأفكار التي قد تؤذي أو تصدم أو تزعج شريطة مراعاة القيود التي يفرضها القانون الجنائي وإقرار المدعين العامين بأنها كانت محل احترام على إثر إجراء تقييم متعمق.
    We wish to express our deep appreciation to the Government of Ethiopia as well as the IGAD member countries for providing the facilities to the delegates of the High-level Consultative Meeting without which the conference would not have been possible. UN نود أن نعرب عن تقديرنا العميق لحكومة اثيوبيا، فضلا عن البلدان اﻷعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية لتقديمها التسهيلات للمندوبين في الاجتماع الاستشاري الرفيع المستوى، والتي بدونها ما كان يمكن عقد المؤتمر.
    The following are priority tasks, without which the transportation sector will continue to present a formidable impediment to the reconstruction effort. / The following draws mainly on chapter IV of “Prospects ...” (UNCTAD/ECDC/SEU/12), pp. 78-84. UN وفيما يلي بعض المهام ذات اﻷولوية والتي بدونها سوف يشكل قطاع النقل عائقاً شديداً أمام جهود إعادة البناء)١٥(.
    However, in pursuing a claim under domestic law, the individual must have equal access to remedies, which includes the opportunity to ascertain and present the true facts, without which the courts would be misled. UN ومع هذا، فعند النظر في أي شكوى بموجب القانون المحلي، لا بد من أن يتمتع الفرد بالإمكانات المتساوية في الحصول على سبيل الانتصاف، والتي تشمل منحه الفرصة لإثبات وتقديم حقائق صحيحة، والتي بدونها ستضلل المحاكم.
    It believed that the Programme of Action must recognize such preconditions for sustainable development as a peaceful, healthy, transparent and participatory society, without which development strategies and development assistance alike were wasted. UN وقال إن بلده يعتقد أنه يتعين على برنامج العمل أن يُقـر بهذه الشروط المسبقة للتنمية المستدامة مثل المجتمع السلمي والصحي والشفاف والقائم على المشاركة، والتي بدونها تتبدد الاستراتيجيات الإنمائية وكذلك المساعدة الإنمائية.
    However, for the broad majority of the countries in the South, subject at that time to colonial domination, the Declaration did not respond to their demands, needs and primary wishes, namely, self-determination and development, without which no human right can be fully realized. UN ومع ذلك، فإن الإعلان، بالنسبة للأغلبية العظمى من بلدان الجنوب التي كانت خاضعة للسيطرة الاستعمارية آنذاك، لم يستجب لمطالبها واحتياجاتها ورغباتها الأولى، وأعني تقرير المصير والتنمية، والتي بدونها لا يمكن إعمال حقوق الإنسان بالكامل.
    It is our hope that a resumed dialogue between India and Pakistan will not only address the core issue of Kashmir, without which there cannot be any realistic hope for enduring peace and security in the region, but also enable our two countries to discuss strategic restraint and security-building measures. UN وأملنا ألا يفضي فقط استئناف الحوار بين الهند وباكستان إلى معالجة قضية كشمير والتي بدونها ينعدم كل أمل واقعي في التوصل إلى سلم وأمن دائمين في المنطقة، وإنما يُمكّن بلدينا من مناقشة تدابير لإنشاء نظام استراتيجي لضبط النفس وبناء الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد