ويكيبيديا

    "والتي تؤثر على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • affecting the
        
    • that affect
        
    • which affect
        
    • which affects
        
    • that influence
        
    • which affected
        
    • having an impact on
        
    • and affecting
        
    • which impact on
        
    " The Security Council is deeply concerned at recent incidents in the Republic of Bosnia and Herzegovina affecting the safety and freedom of movement of UNPROFOR personnel as reported by the Secretariat. UN " يساور مجلس اﻷمن قلق عميق إزاء اﻷحداث التي وقعت مؤخرا في البوسنة والهرسك والتي تؤثر على سلامة أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية وحرية تنقلهم، حسبما أفادت اﻷمانة العامة.
    Developed countries should implement plans to boost their economies and address the looming sovereign debt problems affecting the world economy. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو تنفيذ خطط لإنعاش اقتصاداتها والتصدي لمشاكل الديون السيادية البالية التي تلوح في الأفق والتي تؤثر على الاقتصاد العالمي.
    1. Incidents involving the Taliban and anti-government elements affecting the education sector UN 1 - الحوادث التي تكون حركة الطالبان وعناصر مناوئة للحكومة متورطة فيها والتي تؤثر على قطاع التعليم
    It applies to all policy decisions that affect these people directly or indirectly. UN وتنطبق هذه السياسة على جميع القرارات المتعلقة بالسياسات والتي تؤثر على هؤلاء السكان بشكل مباشر أو غير مباشر.
    It will analyse macroeconomic issues that are related to global changes and that affect the growth and development of member States. UN وسيتولى تحليل قضايا الاقتصاد الكلي التي تتصل بالتغيرات العالمية والتي تؤثر على النمو والتنمية في الدول اﻷعضاء.
    Subsidies distorting competition which affect trade among member States are also prohibited, subject to some exceptions. UN والاعانات المحرفة للمنافسة والتي تؤثر على التجارة بين الدول الأعضاء محظورة أيضاً، رهناً ببعض الاستثناءات.
    Concerned also by the increasing incidence of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance which affects non-citizens generally and refugees and asylum-seekers in particular, UN وإذ تشعر بالقلق أيضاً لتزايد حدوث حالات العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، والتي تؤثر على غير المواطنين بشكل عام، واللاجئين وملتمسي اللجوء بشكل خاص،
    2. Incidents involving the Taliban and anti-government elements affecting the health sector UN 2 - الحوادث التي تكون حركة الطالبان وعناصر مناوئة للحكومة متورطة فيها والتي تؤثر على قطاع الصحة
    The Board may also wish to consider the implications of the new extrabudgetary resource constraints affecting the implementation of technical cooperation projects extended by the secretariat to the Palestinian people. UN وقد يرغب المجلس أيضاً في النظر في الآثار المترتبة على قيود الموارد الخارجة عن الميزانية والتي تؤثر على تنفيذ مشاريع التعاون التقني المقدم من الأمانة إلى الشعب الفلسطيني.
    - To cease all action by the security forces affecting the civilian population and order the withdrawal of security units used for civilian repression; UN - وقف جميع اﻷعمال التي تقوم بها قوات اﻷمن والتي تؤثر على السكان المدنيين وإصدار أوامر بسحب وحدات اﻷمن المستخدمة لقمع المدنيين؛
    In that connection, it would be useful for the Plan of Action for the Elimination of Harmful Traditional Practices affecting the Health of Women and Children to be made available to the experts. UN وفي هذا الصدد، أشارت إلى أن من المفيد بالنسبة لخطة العمل المتعلقة بالقضاء على الممارسات التقليدية الضارة والتي تؤثر على صحة المرأة والطفل هو إتاحتها للخبراء.
    To consider issues requiring strategic guidance and policy decisions on thematic and country-specific issues affecting the United Nations UN النظر في مسائل تقتضي التوجيه الاستراتيجي واتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات بشأن المسائل المواضيعية الخاصة ببلدان بعينها والتي تؤثر على الأمم المتحدة
    196. Regarding changes to national legislation affecting the rights enshrined in article 10, reference is made to article 10, paragraph 4. UN 196- وفيما يتعلق بالتغييرات التي أدخلت على التشريع الوطني والتي تؤثر على الحقوق المكرسة في المادة 10، يشار إلى المادة 10، الفقرة 4.
    It will analyse macroeconomic issues that are related to global changes and that affect the growth and development of member States. UN وهو سيتولى تحليل القضايا الاقتصادية الكلية التي تتصل بالتغيرات العالمية والتي تؤثر على النمو والتنمية في الدول اﻷعضاء.
    You make bad decisions, both personally, and businesswise, that affect other people. Open Subtitles أنت تتخذ قرارات سيئة على المستوى الشخصي, وفي الأعمال, والتي تؤثر على الأخرين.
    Consistent with existing international norms and principles, States are responsible for the actions of those within their sphere of control that affect the security and stability of information and communications technology. UN فالدول، وفقا للقواعد والمبادئ الدولية القائمة، هي المسؤولة عن الإجراءات التي تُتخذ ضمن نطاق سيطرتها والتي تؤثر على أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستقرارها.
    Subsidies distorting competition which affect trade among member States are also prohibited, subject to some exceptions. UN والاعانات المحرفة للمنافسة والتي تؤثر على التجارة بين الدول الأعضاء محظورة أيضاً، رهناً ببعض الاستثناءات.
    Subsidies distorting competition which affect trade among member States are also prohibited, subject to some exceptions. UN والاعانات المحرفة للمنافسة والتي تؤثر على التجارة بين الدول الأعضاء محظورة أيضاً، رهناً ببعض الاستثناءات.
    Further, the Committee is concerned about the economic, linguistic and cultural challenges that girls belonging to ethnic minorities experience, which affect their academic performance and ultimately their transition to the labour market. UN كما أن اللجنة قلقة إزاء التحديات الاقتصادية واللغوية والثقافية التي تواجهها الفتيات المنتميات إلى أقليات إثنية والتي تؤثر على أدائهن الأكاديمي وعلى انتقالهن في نهاية المطاف إلى سوق العمل.
    Unemployment, which in Europe has reached 11 per cent of the population of working age and which affects more than 18 million people, is a clear indication of the magnitude of the problem. UN والبطالة، التــي بلغت نسبتها في أوروبا ١١ في المائة من السكان الذين هـم في سن العمل، والتي تؤثر على أكثر من ١٨ مليون شخــص، أصبحت مؤشرا واضحا على كبر حجـم المشكلة.
    We call for an imaginative solution to the problem that takes into account the broader economic and political factors that influence many of the health problems in Africa. UN ونطالب بحل إبداعي لهذه المشكلة تُراعى فيه العوامل الاقتصادية والسياسية الأوسع نطاقاً والتي تؤثر على الكثير من المشاكل الصحية في أفريقيا.
    A serious concern was the financial situation that had resulted from the decline in contributions and which affected all spheres of social and economic life; in that regard, it was necessary to find the means of appropriating additional resources. UN وإن الحالة المالية الناجمة عن انخفاض مستوى المساهمات والتي تؤثر على جميع مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية هي مبعث قلق خطير؛ وفي هذا الصدد، من الضروري إيجاد الوسائل لاعتماد موارد إضافية.
    3. Reaffirms rule 153 of the rules of procedure of the General Assembly, and requests the SecretaryGeneral, in the context of the overview report, to provide detailed information on major policy changes having an impact on resource levels, human resources management policies or operational requirements that require the approval of the Assembly; UN 3 - تؤكد مجددا المادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم في سياق التقرير الاستعراضي معلومات تفصيلية عن التغييرات الرئيسية الحاصلة في السياسة العامة والتي تؤثر على مستويات الموارد أو سياسات إدارة الموارد البشرية أو الاحتياجات التنفيذية التي تتطلب موافقة الجمعية؛
    14. The Forum supports ongoing dialogues between Governments and armed forces to seek peaceful solutions to conflicts occurring in indigenous peoples' territories and affecting indigenous peoples. UN 14 - ويؤيد المنتدى عمليات الحوار الجارية بين الحكومات والقوات المسلحة من أجل التماس حلول سلمية للصراعات القائمة في الأراضي التي تقطنها الشعوب الأصلية والتي تؤثر على الشعوب الأصلية.
    The Agency is focusing on certain crime related activities which impact on other agencies. UN وتركز الهيئة على الأنشطة المتصلة بجرائم معينة والتي تؤثر على هيئات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد