ويكيبيديا

    "والتي تتألف من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • consisting of
        
    • which consists of
        
    • comprising the
        
    • which comprises
        
    • made up of
        
    All of the proposals from the report were put forward in the Storting by different groups of elected representatives consisting of members of all parties represented in the Storting. UN 105- وقدمت جميع المقترحات الواردة في التقرير إلى البرلمان من قبل مجموعات مختلفة من الممثلين المنتخبين والتي تتألف من أعضاء من جميع الأحزاب الممثلة في البرلمان.
    :: Execution of the donation package subject to approval by the General Assembly in the estimated inventory value of $4.5 million, consisting of some 1,741 items UN :: التبرّع بمجموعة المعدات التي تُقدر قيمتها المحدَّدة أثناء الجرد بـ 4.5 ملايين دولار، والتي تتألف من حوالي 741 1 صنفا، رهنا بموافقة الجمعية العامة على ذلك
    One successful experience in this regard was the formation of the Inter-Agency Committee on Gender and Justice, consisting of the judicial branch and INAM, which follow up on these agreements. UN وتتمثل إحدى التجارب الناجحة في هذا الإطار في تشكيل اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بنوع الجنس، والعدالة، والتي تتألف من السلطة القضائية، والمعهد الوطني للمرأة، اللذان يتابعان تلك الاتفاقات.
    Input was sought from Member States and the Advisory Group of the International Year of Cooperatives, which consists of high-level cooperative professionals and experts. UN وطُـلبت مدخلات من الدول الأعضاء والمجموعة الاستشارية للسنة الدولية للتعاونيات، والتي تتألف من مهنيين وخبراء تعاونيين رفيعي المستوى.
    These estimates are based on a resource framework of $910.0 million for total income, which consists of $747.0 million in regular resources and $163.0 million in other resources. UN وتستند هذه التقديرات إلى إطار من الموارد يبلغ 910 ملايين دولار لمجموع الإيرادات، والتي تتألف من 747 مليون دولار من الموارد العادية و 163 مليون دولار من موارد أخرى.
    12.9 UN-Habitat will continue to mainstream cross-cutting issues comprising the gender perspective, partnerships and youth, as well as promote the empowerment of women in human settlements activities. UN 12-9 سيواصل موئل الأمم المتحدة تعميم مراعاة القضايا التي تشمل جميع القطاعات والتي تتألف من المنظور الجنساني، والشراكات، والشباب، وكذلك تعزيز التمكين للمرأة، في أنشطة المستوطنات البشرية.
    The overall project partnership, which comprises some 110 stakeholders drawn from 30 countries in the region, also includes international experts serving as members of the project's technical advisory committee. UN كما تشمل الشراكة الشاملة للمشروع، والتي تتألف من 110 من أصحاب المصلحة من 30 من بلدان الإقليم، خبراء دوليين يعملون بصفة أعضاء في اللجنة الاستشارية التقنية للمشروع.
    The workload of the current posts, consisting of seven Professional and four General Service staff, financed by the regular budget, is at maximum capacity. UN وقد بلغ عبء العمل في الوظائف الحالية الممولة من الميزانية العادية، والتي تتألف من سبعة موظفين من الفئة الفنية وأربعة موظفين من فئة الخدمات العامة، طاقته القصوى.
    We look forward in particular to receiving the addendum mentioned in paragraph 5 of the note contained in section B, consisting of brief assessments on the work of the Security Council by representatives who have served as President of the Security Council. UN ونتطلع بوجه خاص إلى تلقي اﻹضافة المشار إليها في الفقرة ٥ من المذكرة الواردة في القسم باء، والتي تتألف من تقييمات موجزة عن أعمال مجلس اﻷمن من جانب ممثلين تولوا منصب رئيس مجلس اﻷمن.
    The texts of final decisions of the Committee, consisting of Views adopted under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol, are, however, made public. UN أما نصوص القرارات النهائية التي تتخذها اللجنة والتي تتألف من اﻵراء المعرب عنها بموجب الفقرة ٤ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري، فإنها تكون علنية.
    The texts of final decisions of the Committee, consisting of Views adopted under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol, are, however, made public. UN أما نصوص القرارات النهائية التي تتخذها اللجنة والتي تتألف من اﻵراء المعرب عنها بموجب الفقرة ٤ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري، فإنها تكون علنية.
    4. During the period under review, the Review Committee of the Interdepartmental Committee on Charter Repertory, consisting of the Office of Legal Affairs, the Department of Political Affairs and the respective coordinating and author departments, was convened to review volumes III and IV of Supplement No. 5. UN 4 - وفي أثناء الفترة قيد الاستعراض، اجتمعت لجنة الاستعراض التابعة للجنة المشتركة بين الإدارات المعنية بمرجع ممارسات الميثاق، والتي تتألف من مكتب الشؤون القانونية، وإدارة الشؤون السياسية، والإدارات المعنية المنسقة والمصدرة للوثائق، وذلك بغرض استعراض المجلدين الثالث والرابع من الملحق رقم 5.
    5. During the period under review, the Review Committee of the Interdepartmental Committee on Charter Repertory, consisting of the Office of Legal Affairs and the Department of Political Affairs was convened to review volume VI of Supplement No. 6. UN ٥ - في أثناء الفترة قيد الاستعراض، اجتمعت لجنة الاستعراض التابعة للجنة المشتركة بين اﻹدارات المعنية بالميثاق والتي تتألف من مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون السياسية وذلك بهدف استعراض المجلد السادس من الملحق رقم ٦.
    In 2001, the Economic and Social Council established, by resolution 2001/45, the United Nations Committee of Experts on Public Administration, consisting of 24 experts appointed in their personal capacity. UN وفي عام 2001، أنشأ المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بقراره 2001/45، لجنة خبراء الإدارة العامة التابعة للأمم المتحدة، والتي تتألف من 24 خبيرا يعينون بصفتهم الشخصية.
    Shortly after, the first group of the advance team consisting of 12 United Nations military observers, including 4 from Bangladesh, 2 from France, 2 from Ireland and 4 from New Zealand, arrived in Port-au-Prince. UN وبعد ذلك بفترة وجيزة، وصلت إلى بور أو برانس المجموعة اﻷولى من الفريق المتقدم والتي تتألف من ١٢ مراقبا عسكريا تابعين لﻷمم المتحدة، من بينهم أربعة مراقبين من بنغلاديش، واثنان من فرنسا، واثنان من ايرلندا، وأربعة من نيوزيلندا.
    The Committee, referred to in paragraphs [4] and [5] of this Article, consisting of [xxx] members and operating on a stand-by basis, may be established by [agreement/decision] of the Conference of the High Contracting Parties, according to its Rules of Procedure. UN 6- يمكن تشكيل اللجنة، المشار إليها في الفقرتين [4] و[5] من هذه المادة، والتي تتألف من [xxx] أعضاء وتعمل على أساس احتياطي، بموجب [اتفاق/قرار] لمؤتمر الأطراف السامية المتعاقدة وفقاً لنظامه الداخلي.
    90. As of May 1996, the initial phase of the registration review, which consists of re-registering the already listed vendors, was nearing completion. UN سجل الموردين ٩٠ - في أيار/مايو ١٩٩٦، كانت المرحلة الابتدائية لاستعراض التسجيلات، والتي تتألف من إعادة تسجيل الموردين المدرجين بالفعل، على وشك الاكتمال.
    8. All of the nuclear material remaining in Iraq, which consists of low enriched, natural and depleted uranium, has been consolidated in one site (Location C) and will continue to be monitored by IAEA. UN ٨ - وقد جمعت كل المواد النووية المتبقية في العراق والتي تتألف من اليورانيوم المنخفض اﻹثراء واليورانيوم الطبيعي واليورانيوم المستنفد في موقع واحد )الموقع جيم( وستواصل الوكالة رصد هذه المواد.
    27.19 The subprogramme will be implemented within the Department of Public Information by the Strategic Communications Division, which consists of the Communications Campaigns Service, the Information Centres Service, the network of United Nations information centres, information components and regional information centres and services, where applicable, and the Committee Liaison Unit. UN 27-19 ستتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي شعبة الاتصال الاستراتيجي التابعة لإدارة شؤون الإعلام والتي تتألف من دائرة حملات الاتصال ودائرة مراكز الإعلام، وشبكة الأمم المتحدة من مراكز الإعلام وعناصر الإعلام ومراكز ودوائر الإعلام الإقليمية حسب الحالة، ووحدة الاتصال باللجان.
    12.9 UN-Habitat will continue to mainstream cross-cutting issues comprising the gender perspective, partnerships and youth, as well as promote the empowerment of women in human settlements activities. UN 12-9 سيواصل موئل الأمم المتحدة تعميم مراعاة القضايا التي تشمل جميع القطاعات والتي تتألف من المنظور الجنساني، والشراكات، والشباب، وكذلك تعزيز التمكين للمرأة، في أنشطة المستوطنات البشرية.
    15.9 UN-Habitat will continue to mainstream cross-cutting issues comprising the gender perspective, partnerships and youth and to promote the empowerment of women in human settlements activities. UN 15-9 سيواصل موئل الأمم المتحدة تعميم مراعاة القضايا التي تشمل جميع القطاعات والتي تتألف من المنظور الجنساني، والشراكات، والشباب، وكذلك تعزيز التمكين للمرأة، في أنشطة المستوطنات البشرية.
    Nevertheless, the legal department of the judiciary, which comprises a number of highly qualified judges, has issued advisory opinion No. 7/1669 dated 19 October 1992, arguing that direct reference to provisions of international instruments may be made in domestic judicial proceedings. UN وعلى الرغم من ذلك، أصدرت الإدارة القانونية التابعة للهيئة القضائية، والتي تتألف من عدد من القضاة ذوي التأهيل العالي، الفتوى رقم 7/1669 بتاريخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 1992، والتي تفيد بأنه يمكن الرجوع بصورة مباشرة إلى أحكام الصكوك الدولية في الإجراءات القضائية المحلية.
    As a result of work carried out to date, there are now approximately 1,800 such illegal armed groups made up of some 129,000 individuals in the Afghan New Beginnings Programme database. UN وكنتيجة للعمل المضطلع به حتى الآن، هناك نحو 800 1 من هذه الجماعات المسلحة غير المشروعة والتي تتألف من نحو 000 129 فرد مدرجة حاليا في قاعدة بيانات برنامج البدايات الجديدة الأفغانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد