- monitoring the implementation of all treaties ratified by Mauritania relating to the rights of women, the family and the child. | UN | - متابعة تنفيذ جميع الاتفاقيات التي صدق عليها بلدنا والتي تتعلق بحقوق المرأة والأسرة والطفل. |
She also served as the principal briefer to Congressional staff on all budget and finance issues relating to the United Nations and other international organizations. | UN | وعملت أيضاً كمسؤول رئيسي عن تقديم الإحاطات إلى موظفي الكونغرس بشأن جميع المسائل ذات الصلة بالميزانية والمالية والتي تتعلق بالأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية. |
Moreover, the rather broad scope of article 7 of the Constitution of Cyprus concerning the application of capital punishment was not in keeping with article 6 of the Covenant. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المادة ٧ من دستور قبرص التي تعتبر واسعة النطاق الى حد ما، والتي تتعلق بتطبيق عقوبة اﻹعدام، لا تتمشى مع المادة ٦ من العهد. |
Chapter III contains an overview of the various situations involving violations of the right to life relevant to his mandate. | UN | وفي الفصل الثالث، يتناول المقرر الخاص الحالات المختلفة التي تشمل انتهاكات للحق في الحياة والتي تتعلق بولايته. |
Reiterate their recommendations made at the Mauritius and Chaillot summit conferences regarding the preservation of French, an Olympian language; | UN | يعيدون تأكيد توصياتهم، التي قدموها في مؤتمر قمة شايو وموريشيوس، والتي تتعلق باﻹبقاء على الفرنسية كلغة أولمبية؛ |
The information provided in those reports will not be repeated here, save for brief references, if necessary, in the following sections dealing with specific regions. | UN | وهذا النص لا يتناول المعلومات التي يتضمنها هذان التقريران، ما عدا اشارات وجيزة ترد عند الحاجة في الفروع اﻵتية فيما بعد والتي تتعلق بمناطق محددة. |
We would be willing to assist the Scientific Committee in obtaining, for its consideration, documents and declassified information pertaining to nuclear testing and its effects on people. | UN | وسنــكون على استعداد لمساعدة اللجنة العلمية في الحصــول على الوثائق والمعلومات التي أزيل عنها طابع السرية، والتي تتعلق بإجراء التجارب النووية وآثارها علــى البشــر. |
46. The function of the Crown Council is to advise on issues placed before it by the Prince which relate to the higher interests of the State. | UN | 46- وتتمثل مهمته في إبداء الرأي بشأن المسائل التي يحيلها إليه الأمير والتي تتعلق بالمصالح العليا للدولة. |
Integration of projects focused on women that relate to food security programs. | UN | :: إدماج المشاريع التي تركز على المرأة والتي تتعلق ببرامج الأمن الغذائي؛ |
The Working Group held negotiations on a series of proposals prepared by its chairman, Ambassador Ion Gorita of Romania, Vice-Chairman of the Committee, relating to the organization of the special session, including arrangements for the participation of non-governmental organizations in the session. | UN | وأجرى الفريق العامل من جانبه، مفاوضات بشأن جملة من المقترحات التي أعدها رئيسه، السفير أيون غوريتا ممثل رومانيا ونائب رئيس اللجنة، والتي تتعلق بمسائل تنظيم الدورة الاستثنائية، بما في ذلك ترتيبات مشاركة المنظمات غير الحكومية في تلك الدورة. |
It had a responsibility to initiate measures and steer humanity towards action-oriented solutions to the challenges which it was facing relating to the built environment. | UN | وقد عهد إلى مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة مسؤولية البدء في اتخاذ التدابير وقيادة البشرية نحو حلول عملية للتحديات التي تواجهها والتي تتعلق ببيئة المباني. |
In considering the issues relating to the implementation of the provisions of the Convention, it is useful to recall the substance of the relevant provisions of the Convention that deal with the conservation and management of high seas living resources in general, and also those provisions that deal with the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, in particular. | UN | ومن المفيد، لدى النظر في القضايا المتصلة بتطبيق أحكام الاتفاقية، ذكر موضوع اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية والتي تتعلق بحفظ الموارد الحية في أعالي البحار وادارتها، بصفة عامة، وكذلك ذكر موضوع اﻷحكام التي تتعلق بحفظ وادارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، بصفة خاصة. |
Similarly, not all States were able to provide regular and timely responses with the appropriate seriousness of purpose to the questionnaires circulated concerning the issues before the International Law Commission. | UN | وذكر أن الدول لم تتمكن جميعها أيضا من تقديم ردودها بصورة منتظمة وفي الوقت المناسب وبالجدية الملائمة على الاستمارات التي عممت والتي تتعلق بالقضايا المعروضة على لجنة القانون الدولي. |
Lastly, allow me to recall the initiative launched by President Lula and his counterparts from France, Chile and Spain, concerning the fight against hunger and poverty. | UN | أخيرا، اسمحوا لي أن أذكِّر بالمبادرة التي أطلقها الرئيس لولا ونظراؤه من فرنسا وشيلي وإسبانيا والتي تتعلق بمكافحة الجوع والفقر. |
SECURITY COUNCIL I have the honour to refer to the letter addressed to you this morning by the Permanent Representative of Saudi Arabia concerning the recent developments in the Palestinian occupied territories. | UN | أتشرف بأن أشير إلى الرسالة التي وجهها إليكم هذا الصباح الممثل الدائم للمملكة العربية السعودية والتي تتعلق بالتطورات اﻷخيرة الجارية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
Hence, United Nations programmes and activities implemented by IPs and involving considerable amounts of funds are potential fraud and corruption magnets. | UN | 156- لذا، فإن برامج الأمم المتحدة وأنشطتها التي يضطلع بها شركاء التنفيذ والتي تتعلق بمبالغ طائلة مَجْلَبة للغش والفساد. |
In chapter III, the various situations involving violations of the right to life which are relevant to his mandate are discussed. | UN | وفي الفصل الثالث، يتناول المقرر الخاص الحالات المختلفة التي تشمل انتهاكات للحق في الحياة والتي تتعلق بولايته. |
This convention should provide a general framework for actions taken with respect to forested areas regarding the conservation and sustainable development of all kinds of forests. | UN | وينبغي لهذه الاتفاقية أن توفر اطارا عاما لﻷعمال التي يضطلع بها والتي تتعلق بالمناطق التي تغطيها الغابات فيما يتصل بحفظ جميع أنواع الغابات وتنميتها المستدامة. |
A number of Group members echoed the views expressed by the co-chairs regarding the renewed sprit of cooperation in the Group, and noted the added value that the Group's work was bringing to the United Nations system. | UN | وردد عدد من أعضاء الفريق الآراء التي عبر عنها الرئيسان المشاركان والتي تتعلق بروح التعاون المتجددة داخل الفريق، وأشاروا إلى القيمة المضافة التي يحققها عمل الفريق لمنظومة الأمم المتحدة. |
The concerns expressed in relation to articles 35, 38 and 39 of the Convention, dealing with the abduction, sale of or traffic in children, and the situation of children in armed conflicts, have proved to be well founded. | UN | وقد ثبت تماما أساس الشعور بالقلق إزاء المواد ٥٣ و٨٣ و٩٣ من الاتفاقية والتي تتعلق باستدراج اﻷطفال أو بيعهم أو الاتجار بهم، وبحالة اﻷطفال في النزاعات المسلحة. |
He also emphasized the objective of the programme, which was to tackle certain deficiencies in and setbacks encountered by forest governance policies, pertaining to lack of awareness, knowledge, capacity and mechanisms in the countries concerned. | UN | وأبرز الممثل أيضا هدف البرنامج المتمثّلَ في معالجة بعض أوجه القصور والعقبات التي تواجه سياسات الإدارة الرشيدة للغابات، والتي تتعلق بغياب الوعي والمعرفة والقدرات والآليات في البلدان المعنية. |
86. The Crown Council advises on issues brought before it by the Prince which relate to the higher interests of the State. | UN | 86- وتتمثل مهمة المجلس في إبداء الرأي بشأن المسائل التي يحيلها إليه الأمير والتي تتعلق بالمصالح العليا للدولة. |
85. It might be worthwhile to refer at this stage to a number of well-known judgements of domestic courts that relate to the present topic. | UN | 85 - وقد يكون من المجدي الإشارة في هذه المرحلة إلى عدد من الأحكام المعروفة جيدا لمحاكم محلية والتي تتعلق بهذا الموضوع. |
The four new contentious cases initiated this year, which involve States from Australasia, Latin America, Africa, Europe and Asia, underline the continuing confidence that States place in the Court as a forum for dispute resolution. | UN | وقضايا المنازعات الجديدة الأربع التي عُرضت على المحكمة في هذا العام، والتي تتعلق بدول من أستراليا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا وأوروبا وآسيا، تؤكد استمرار ثقة الدول في المحكمة باعتبارها محفلا لحل النزاعات. |
The main objective was to deal with obstacles to the development and competitiveness of both the rural areas and the cities in Greece, which concerns the lack of a substantive educational methodology and access to information for specific disadvantaged areas and population groups. | UN | وكان الهدف الرئيسي من إنشاء الموقع هو معالجة العقبات التي تعيق التنمية والقدرة التنافسية في المناطق الريفية والمدن اليونانية على حد سواء، والتي تتعلق بعدم وجود منهجية تعليمية جوهرية وبالحصول على المعلومات الخاصة بالمناطق المحرومة والفئات السكانية المحددة. |