ويكيبيديا

    "والتي تحظر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • which prohibits
        
    • prohibiting
        
    • which prohibit
        
    • which prohibited
        
    • that prohibit
        
    • outlawing
        
    • that prohibits
        
    • that banned
        
    Imposing such a deposit constitutes a violation of the principles formulated in the International Convention on the Danube which prohibits any toll of discriminatory nature or for profit-making reasons in cases of transits on the Danube. UN ويشكل فرض مثل هذا التأمين انتهاكا للمبادئ الموضوعة في الاتفاقية الدولية المتعلقة بنهر الدانوب والتي تحظر فرض أية رسوم ذات طابع تمييزي أو ﻷسباب تحقيق الربح في حالات الملاحة العابرة على نهر الدانوب.
    have noted that some of the “interpretative declarations” attached by nuclear-weapon States to their ratification of the Treaty of Tlatelolco, which concerns the denuclearization of Latin America and article 27 of which prohibits reservations but not interpretative declarations, and of the protocols to the Treaty were actually reservations. UN خالية من اﻷسلحة النووية، والتي تحظر المادة ٢٧ منها التحفظات لا اﻹعلانات التفسيرية، تشكل، في الواقع، تحفظات حقيقية)٣٧٩(.
    Protectionist provisions prohibiting certain types of night work for women had been removed in the new Bill. UN وأضافت أن الأحكام المتعلقة بالحماية والتي تحظر أنواعا معينة من العمل الليلي بالنسبة للمرأة قد تم استبعادها من مشروع القانون الجديد.
    There might be need to return to article 25 at a later stage so as to cover situations where States parties had clauses in their constitutions prohibiting the holding of elections during states of emergency. UN وقد تدعو الحاجة إلى العودة إلى المادة 25 في مرحلة لاحقة بغية تغطية الأوضاع التي سبق للدول الأطراف أن أدرجتها في دساتيرها والتي تحظر إجراء الانتخابات في ظل حالات الطوارئ.
    Accordingly, the Community requirement, which prohibit any exposure higher than the acceptable operator exposure level, have not been satisfied. UN وبناء عليه، لم تُستَوف الشروط التي حددتها الجماعة والتي تحظر أي تعرض يفوق مستوى تعرض المشغل المقبول.
    The African Union position with regard to nuclear non-proliferation was embodied in the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty, which prohibited the research, development, manufacturing, stockpiling, acquisition, testing, possession, control and stationing of nuclear explosive devices in members' territories and the dumping of radioactive waste within the region. UN وأضاف أن موقف الاتحاد الأفريقي فيما يتعلق بعدم الانتشار النووي تجسده معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، والتي تحظر الأبحاث الخاصة بالأجهزة المتفجرة النووية، وتطويرها، وصنعها، وتخزينها، وحيازتها، واختبارها، وامتلاكها، ووضعها في أراضي الأعضاء، ودفن النفايات المشعة في هذه المنطقة.
    It welcomes in that regard the entry into force of European Union guidelines that prohibit funding by European Union institutions for Israeli entities connected with settlements and the importation of settlement agricultural produce. UN وترحب في هذا الصدد ببدء نفاذ المبادئ التوجيهية التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي والتي تحظر قيام مؤسسات الاتحاد الأوروبي بتمويل الكيانات الإسرائيلية التي لها علاقة بالمستوطنات، واستيراد المنتجات الزراعية من المستوطنات.
    Recalling also International Labour Organization Convention 182 of 1999, concerning the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour, which prohibits forced or obligatory labour of all people under the age of eighteen, UN وإذ تستذكر أيضا اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 لعام 1999، المتعلقة بحظر أسوأ أشكال تشغيل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها، والتي تحظر العمل القسري أو الإجباري لكل الأشخاص دون سن الثامنة عشرة،
    87. The Committee expresses its concern that, although the Constitution recognizes that everyone is equal before the law and contains a prohibition of discrimination on the ground of sex, Estonian law does not contain a specific definition of discrimination against women modelled on article 1 of the Convention, which prohibits both direct and indirect discrimination. UN 87 - تعرب اللجنة عن قلقها في كون الدستور، رغم اعترافه بأن الكل أمام القانون سواء، ورغم حظره التمييز بسبب نوع الجنس، فإن القانون الإستوني لا يتضمن تعريفا محددا للتمييز الذي تتعرض له المرأة وفق النموذج الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، والتي تحظر التمييز المباشر وغير المباشر على السواء.
    87. The Committee expresses its concern that, although the Constitution recognizes that everyone is equal before the law and contains a prohibition of discrimination on the ground of sex, Estonian law does not contain a specific definition of discrimination against women modelled on article 1 of the Convention, which prohibits both direct and indirect discrimination. UN 87 - تعرب اللجنة عن قلقها في كون الدستور، رغم اعترافه بأن الكل أمام القانون سواء، ورغم حظره التمييز بسبب نوع الجنس، فإن القانون الإستوني لا يتضمن تعريفا محددا للتمييز الذي تتعرض له المرأة وفق النموذج الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، والتي تحظر التمييز المباشر وغير المباشر على السواء.
    Recalling also International Labour Organization Convention No. 182 of 1999, concerning the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour, which prohibits forced or obligatory labour of all people under the age of eighteen, UN وإذ تشير أيضا إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 لعام 1999، المتعلقة بحظر أسوأ أشكال تشغيل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها، والتي تحظر العمل القسري أو الإجباري لكل الأشخاص دون سن الثامنة عشرة،
    (a) Article 19 (d) of the Constitution, prohibiting torture, which remains in force (see para. 33 below); UN (أ) المادة 19(د) من الدستور (انظر الفقرة 33) التي مازالت سارية المفعول والتي تحظر التعذيب؛
    And as a minimum there is a need for strict observance of the regimes introduced by the United Nations Security Council prohibiting supplies of weapons to areas of conflict, and first and foremost to the warring parties in Bosnia. UN وكحدّ أدنى، تدعو الحاجة إلى المراعاة الدقيقة للنظم التي أدخلها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة والتي تحظر توريد أسلحة إلى مناطق المنازعات، وفي المقام اﻷول، إلى اﻷطراف المتحاربة في البوسنة.
    She wished to know whether a memorandum issued by the Minister of Defence prohibiting the recruitment of minors into the Chadian army as of the end of 2006 was being complied with. UN وقالت إنها تودّ أن تعرف ما إذا كان يتم الامتثال للمذكّرة التي أصدرتها وزارة الدفاع والتي تحظر تجنيد القاصرين في الجيش التشادي اعتباراً من نهاية عام 2006.
    Accordingly, the Community requirement, which prohibit any exposure higher than the acceptable operator exposure level, have not been satisfied. UN وبناء عليه، لم تُستَوف الشروط التي حددتها الجماعة والتي تحظر أي تعرض يفوق مستوى تعرض المشغل المقبول.
    The delegation noted laws which deal with labour relations, all of which prohibit discrimination on the grounds of gender. UN وأشار الوفد إلى القوانين المتعلقة بعلاقات العمل والتي تحظر التمييز على أساس نوع الجنس.
    Those who wish to be recruited must meet the conditions set out in laws and regulations, namely, the recruitment conditions set forth in the Military Service Act and the Officers' Service Act, and regulations issued by the General Command, which prohibit the recruitment of anyone under the age of 15 years. UN حيث يخضع الراغب في التجنيد إلى شروط التجنيد الواردة في قانوني خدمة الأفراد والضباط بالإضافة إلى تعليمات القيادة العامة والتي تحظر تجنيد أي شخص لم يبلغ الخامسة عشر.
    11. Cyprus had adopted binding legislation to implement the first Additional Protocol to the Council of Europe Convention on Human Rights and Biomedicine, which prohibited the cloning of human beings for reproductive purposes. UN 11 - وقالت إن قبرص تبنت تشريعا ملزما بتنفيذ البروتوكول الإضافي الأول إلى معاهدة حقوق الإنسان والطب الحيوي التي أصدرها المجلس الأوروبي، والتي تحظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر.
    According to the author, this was done in violation of article 350 of the Income Tax Code in force at the time, which provided that tax officials could only be heard as witnesses in criminal matters and which prohibited their active participation in a criminal inquiry. UN ويقول صاحب البلاغ إن ما حدث يمثل انتهاكاً للمادة 350 من القانون الخاص بضرائب الدخل الذي كان سارياً آنذاك، والتي تقضي بعدم جواز استجواب موظفي الضرائب إلا كشهودٍ في قضايا جنائية والتي تحظر مشاركتهم الفعلية في أي تحقيقٍ جنائي.
    Several States have strengthened labour laws or equal opportunity employment acts that prohibit discrimination on the basis of sex and provide for equal opportunities for women and men in employment. UN وقد قامت عدة دول بتعزيز قوانين العمل أو قوانين توظيف العمالة على أساس تكافؤ الفرص والتي تحظر التمييز على أساس نوع الجنس وتنص على تكافؤ الفرص للنساء والرجال في التوظيف.
    - Please provide an outline of the relevant provisions of the Law " On Banks in the Republic of Albania " that prohibit transactions related to criminal activity, UN - يرجى إعطاء لمحة موجزة عن الأحكام ذات الصلة الواردة في القانون " المتعلق بالمصارف في جمهورية ألبانيا " والتي تحظر المعاملات ذات الصلة بالنشاط الإجرامي.
    89. The above-named innovative constitutional provisions outlawing discrimination against women is, however, hindered by the constitutional provision relating to the observance and enforcement of personal law in the area of marriage, divorce, and devolution of property at death. UN 89- إن الأحكام الدستورية المبتكرة المذكورة أعلاه والتي تحظر التمييز ضد المرأة يعطلها مع ذلك الحكم الدستوري المتصل بمراعاة وإعمال قانون الأحوال الشخصية في مجال الزواج والطلاق وأيلولة التركة عن الوفاة.
    “First, implementation of the provisions of the Convention Against Torture that prohibits the involuntary return of any person to a country in which there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. ... UN " أولا، تنفيذ اﻷحكام التي تتضمنها اتفاقية مناهضة التعذيب والتي تحظر العودة غير الطوعية ﻷي شخص إلى بلد توجد فيه أسس تبرر الاعتقاد بأن هذا الشخص سيكون عرضة لخطر التعذيب.
    The group had reviewed and analysed the new notifications on chlordecone received from Switzerland and Thailand and the supporting documentation, contained in documents UNEP/FAO/RC/CRC.1/14 and 14/Add.2, and had confirmed that both notifications, relating regulatory actions that banned all uses of chlordecone as a pesticide, complied with the information requirements of Annex I to the Convention. UN وقد قام الفريق باستعراض وتحليل الإخطارين الجديدين بشأن الكلورديكون والمقدمين من سويسرا وتايلند والوثائق المؤيدة، والتي ترد بالوثيقتين UNEP/FAO/RC/CRC.1/14 وUNEP/FAO/RC/CRC.1/14/Add.2، وقد أكد الفريق على أن الإجراءات التنظيمية بالإخطار، والتي تحظر جميع استخدامات الكلورديكون كمبيد للآفات، تتفق مع المطالب الخاصة بالمعلومات والواردة بالمرفق الأول من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد