ويكيبيديا

    "والتي تشكل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • which constitute
        
    • which is
        
    • which are
        
    • that are
        
    • which form
        
    • that constitute
        
    • which constitutes
        
    • that form
        
    • which constituted
        
    • constituting
        
    • which pose
        
    • and forming
        
    • and form
        
    • that pose
        
    • which were
        
    The SPT strongly condemns the episodes of sexual violence described, which constitute a form of torture. UN وتدين اللجنة الفرعية بشدة أعمال العنف الجنسي التي جرى بيانها، والتي تشكل ضرباً من التعذيب.
    We must work together and use this event to renew our resolve to eliminate these new forms of slavery, which constitute blatant violations of human rights. UN ويجب علينا العمل معا والاستفادة من هذه المناسبة لتجديد عزمنا على القضاء على هذه الأشكال الجديدة للرق، والتي تشكل انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان.
    At the same time, we condemn the DPRK's nuclear test which is a clear threat to international peace and security. UN وفي الوقت نفسه، فإننا نشجب التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والتي تشكل تهديداً واضحاً للسلم والأمن الدوليين.
    The public parts of the archives, which are tools for fostering reconciliation and memory, should be accessible to those populations in some form. UN ويتعين تمكين هؤلاء السكان من الاطلاع بشكل ما على الأجزاء العامة من المحفوظات، والتي تشكل أداة لتعزيز المصالحة والذاكرة.
    It is also important to tackle such a theme bearing in mind the natural and complementary differences between men and women that are a resource for all. UN ومن المهم أيضا معالجة هذا الموضوع مع مراعاة الاختلافات الطبيعية والتكميلية بين الرجل والمرأة، والتي تشكل موردا للجميع.
    Such acts of terror and intimidation, which form a pattern of onslaught not only against Lebanese citizens, but also against the principles of a democratic, open society that includes the freedom of the press, must stop. UN ولا بد من وقف أعمال الإرهاب والتخويف هذه، والتي تشكل نمطا لاعتداءات موجهة ليس فقط ضد المواطنين اللبنانيين، وإنما أيضا ضد المبادئ التي يقوم عليها المجتمع الديمقراطي المنفتح، ومن ضمنها حرية الصحافة.
    Throughout 2008, the Department retrieved and helped to digitize historical audio, photographs, film and video materials of legal relevance that constitute the core contents of the Office's website. UN وخلال عام 2008، استعادت الإدارة وساعدت في رقمنة التسجيلات الصوتية، والصور، والأفلام وشرائط الفيديو التاريخية ذات الصلة بالقانون والتي تشكل المحتوى الأساسي للموقع الشبكي لمكتب الشؤون القانونية.
    The group would also like to expresses its concern over the payment of ransoms to terrorist groups, which constitutes one of the sources of financing of terrorist activities. UN كما تود المجموعة أن تعرب عن قلقها حيال دفع الفديات للجماعات الإرهابية، والتي تشكل أحد مصادر تمويل الأنشطة الإرهابية.
    My delegation is of the view that the major problems of social development originate from the present inequitable international economic relations, which constitute impediments to the economic growth of developing countries. UN ويرى وفد بـــلادي أن المشاكل الرئيسية في مجال التنمية الاجتماعية تنبع من العلاقات الاقتصادية الدولية غير المنصفة السائدة في الوقت الراهن والتي تشكل عقبات للنمو الاقتصــادي للبلدان النامية.
    For the remaining segments of society, which constitute the overwhelming majority of the population, consumption patterns are similar to those in rural areas. UN أما بالنسبة للقطاعات الباقية من المجتمع والتي تشكل الأغلبية الساحقة من السكان، فإن أنماط الاستهلاك تماثل تلك السائدة في المناطق الريفية.
    For the purpose of assessing the validity of reservations, the object and purpose of the treaty means the essential provisions of the treaty, which constitute its raison d'être. UN لأغراض تقييم صحة التحفظات، يقصد بغرض المعاهدة ومقصدها الأحكام الأساسية في المعاهدة، والتي تشكل علة وجودها.
    This, however, does not apply to the second sentence of your reply, which is a unilateral statement by the Government concerning matters outside the scope of the mandate of the Secretariat in relation to the present exchange of letters, and which, furthermore, as we understand it, does not affect the nature of the applicable resolutions adopted in accordance with relevant provisions of the Charter of the United Nations. UN وهذا لا يسري، مع ذلك، على الجملة الثانية من ردكم، والتي تشكل تصريحا
    In order to fulfil the mandate, which is very broad, comprehensive and challenging, the Group adopted a twin-track approach. UN وقد اعتمد الفريق، من أجل الاضطلاع بولايته الواسعة النطاق جدا والشاملة والتي تشكل تحديا كبيرا، نهجا ذا مسارين.
    Above all, the fundamental problems which have troubled the democratic transition and which are at the root of the crisis remain unaddressed. UN وعلاوة على ذلك، لم يجر التصدي للمشاكل اﻷساسية التي عكرت صفو الانتقال الديمقراطي والتي تشكل جذور اﻷزمة.
    The social benefits paid to many families, which are their only source of income because of the unemployment that affects the majority of the Roma, exacerbates anti-Roma sentiment in some places. UN وتؤدي المعونة الاجتماعية التي تتلقاها أسر عديدة والتي تشكل مصدر دخلها الوحيد بسبب البطالة التي تعانيها أغلبية الغجر، إلى زيادة حدة المشاعر المعادية للغجر في بعض المناطق المحلية.
    Clearly, those are central themes that are of concern to us and that challenge all United Nations Members. UN من الواضح أن تلك هي المسائل المحورية التي تحظى باهتمامنا، والتي تشكل تحديا لجميع أعضاء الأمم المتحدة.
    It is not only the human suffering in Bosnia and Herzegovina that is at stake here but also the universality of the civilized norms which form the basis of our dealings with each other. UN فالمسألة لا تتعلق فقط بالمعاناة البشرية في البوسنة والهرسك، ولكن فكرة عالمية القواعد المتحضرة والتي تشكل أساس تعاملنا الحضاري اﻹنساني تتعرض للتجربة والانهيار أيضا.
    While the Mission will continue to assist the Government with the maintenance of security and political stability, the plan identifies four stabilization benchmarks that constitute the framework of the operationalization of the consolidation of the Mission. UN وبينما ستواصل البعثة مساعدة الحكومة على صون الأمن والاستقرار السياسي، فإن الخطة تحدد أربع نقاط مرجعية لتحقيق الاستقرار والتي تشكل إطارا لوضع عملية تركيز أنشطة البعثة موضع التنفيذ.
    One of the most prominent steps in this direction is the Council of Europe Convention on the Prevention of Terrorism, adopted in 2005, which constitutes the first international legally binding instrument on this subject. UN وكان من بين أبرز الخطوات التي اتخذها في هذا الاتجاه هي اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع الإرهاب، المعتمدة في عام 2005، والتي تشكل أول صك دولي ملزم قانونا بشأن هذا الموضوع.
    10. Energy-efficient systems that form part of the building construction have been implemented. UN 10 - وتم تنفيذ النُظم الموفرة للطاقة والتي تشكل جزءا من أعمال تشييد المبنى.
    He accepted the six draft guidelines on the definition of reservations and interpretative declarations adopted by the Commission on first reading, which constituted an introduction to the much-needed Guide to Practice. UN وقال إنه يقبل مشاريع المبادئ التوجيهية الستة بشأن تعريف التحفظات واﻹعلانات التفسيرية التي اعتمدتها اللجنة في القراءة اﻷولى، والتي تشكل مقدمة لدليل الممارسة الذي توجد حاجة ماسة إليه.
    By the close of the session, the Commission had provisionally adopted the entire set of 59 guidelines constituting the Guide to Practice on Reservations to Treaties. UN وقد اعتمدت اللجنة بصفة مؤقتة بختام الدورة المجموعة الكاملة من المبادئ التوجيهية البالغة 59 مبدأ والتي تشكل دليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات.
    Argentina therefore supports the peacekeeping operations authorized by the Security Council, the increasing number and complexity of which pose a serious challenge to the Organization's planning and deployment capabilities. UN ولذلك تؤيد الأرجنتين عمليات حفظ السلام التي يقوم مجلس الأمن بتفويضها والتي تشكل زيادة عددها وتعقدها تحديا خطيراً لقدرات المنظمة على التخطيط والنشر.
    " 8. Equally, unless the contrary is both stated in the notice, and permitted by the treaty, a notice of termination or withdrawal applies automatically to all annexes, protocols, notes, letters and declarations attached to the treaty and forming an integral part of it, in the sense that they are without significant meaning or effect apart from, or in the absence of, the treaty. UN ' ' 8 - وعلى نفس المنوال، فإنه ما لم ينص على خلاف ذلك في الإخطار وتجزه المعاهدة، فإن الإخطار بالإنهاء أو الانسحاب يسري تلقائيا على كافة المرفقات والبروتوكولات والمذكرات والرسائل والإعلانات المرفقة بالمعاهدة والتي تشكل جزءا لا يتجزأ منها، من حيث أنه لا يكون لها معنى أو أثر دون المعاهدة وفي غيابها.
    Policies approved by consensus at the meetings are then implemented by the APNIC secretariat and form the basis of APNIC operations. UN وعندئذ تتولى أمانة المركز الإعلامي تنفيذ السياسات التي تمت الموافقة عليها بتوافق الآراء في الاجتماعات والتي تشكل قاعدة عمليات المركز.
    It is also occurring within sectoral plans addressing those hazards that pose a danger to the activities of a specific sector. UN ويجري الدمج كذلك في إطار الخطط القطاعية التي تتناول تلك المخاطر والتي تشكل خطراً على أنشطة قطاع محدد.
    It also condemned the double standards and the duplication of resolutions based on selectivity and in violation of the principles of universality and objectivity, which were counterproductive and did not facilitate the promotion of human rights. UN والوفد يدين أيضا المعايير المزدوجة والازدواجية في التقارير القائمة على الانتقائية والتي تشكل انتهاكا لمبادئ العالمية والموضوعية، وتفضي إلى نتائج عكسية ولا تيسر تعزيز حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد