ويكيبيديا

    "والتي تقدم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • which provide
        
    • that provide
        
    • which are submitted
        
    • which provides
        
    • which provided
        
    • which offers
        
    • offering
        
    • that offer
        
    Expressing its concerns at the quarterly reports from the International Maritime Organization (IMO) since 2005, which provide evidence of continuing piracy and armed robbery in particular in the waters off the coast of Somalia, UN وإذ يعرب عن قلقه بسبب التقارير الفصلية الصادرة منذ عام 2005 عن المنظمة البحرية الدولية، والتي تقدم الدليل على استمرار أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر لا سيما قبالة سواحل الصومال،
    He wishes to acknowledge the courage and commitment of various local non-governmental organizations, named in respective sections of the present report, which provide him with large amounts of credible information about the human rights situation in their countries. UN وهو يود التنويه بشجاعة والتزام شتى المنظمات غير الحكومية المحلية، التي ترد أسماؤها في الفروع المعنية من هذا التقرير، والتي تقدم له كميات كبيرة من المعلومات الموثوق بها حول حالة حقوق اﻹنسان في بلدانها.
    Government partners have underlined the relevance of the recommendations contained in those reports, which provide policy options to improve compliance with international human rights standards, particularly on reparation and restitution. UN وأكد شركاء الحكومة أهمية التوصيات التي وردت في تلك التقارير، والتي تقدم خيارات سياسية لتحسين الامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، لا سيما بشأن الجبر ورد الحق.
    36. The public entities and secretariats that provide information and help generate, encode and enforce rules and regulations, as well as deliver critical public services, are important actors in the development process. UN 36 - فالكيانات العامة والأمانات التي توفر المعلومات وتساعد في صوغ القواعد والأنظمة وسنها وإنفاذها، والتي تقدم أيضا خدمات عامة حيوية، هي جهات فاعلة ذات أهمية في عملية التنمية.
    While recognizing the needs of individual countries and regions, the European Union remains concerned about the large number of draft resolutions appealing for special economic assistance which are submitted under this agenda item. UN بينما يعترف الاتحاد اﻷوروبي بحاجة البلدان فرادى والمناطق، فإنه لا يزال يشعر بالقلق من العدد الكبير من مشاريع القرارات التي تناشد تقديم مساعدة اقتصادية خاصة، والتي تقدم تحت هذا البند من جدول اﻷعمال.
    A management response plan has been developed by the Central Emergency Response Fund secretariat, which provides a road map for moving forward. UN ووضعت أمانة الصندوق خطة لاستجابة الإدارة، والتي تقدم خريطة طريق من أجل التقدم.
    The Nordic countries agreed with the drafting of paragraph 2 of draft article 10 concerning the different forms of satisfaction, which provided only a non-exhaustive list. UN وقال إن بلدان الشمال توافق على صيغة الفقرة ٢ من مشروع المادة ١٠ التي تتناول مختلف صور الترضية، والتي تقدم لهذا الغرض قائمة ليست شاملة.
    The Institute takes a leading role in the Digital Defenders Partnership, which offers safe Internet technology and protection for online activists. UN ويقوم المعهد بدور رائد في شراكة المدافعين عن الحرية الرقمية، والتي تقدم تكنولوجيا الانترنت الآمنة وتوفر الحماية للناشطين على الانترنت.
    A number of consular representations are already operating in the Russian Federation and Kazakhstan, which provide consular assistance and protection; there are plans to open additional ones and increase the resources allocated thereto. UN فهناك عدد من الممثليات القنصلية التي تعمل بالفعل في الاتحاد الروسي وكازاخستان والتي تقدم المساعدة والحماية القنصليتين؛ وهناك خطط لفتح ممثليات قنصلية إضافية ولزيادة الموارد المخصصة لذلك.
    We congratulate the Secretary-General on highlighting a variety of activities undertaken by Governments and by civil society, which provide useful examples for all of us. UN وإننا نهنئ اﻷمين العام على إبرازه لمجموعة متنوعة من اﻷنشطة التي اضطلعت بها الحكومات والمجتمع المدني، والتي تقدم لنا جميعا أمثلة مفيدة.
    Charitable associations which provide their services within the Kingdom, on the other hand, will continue to be under the Ministry of Labour and Social Affairs. UN - أما الجمعيات الخيرية والتي تقدم خدماتها داخل المملكة فستبقى تحت مظلة وزارة العمل والشؤون الاجتماعية.
    Basel Convention regional centres, which provide training and technology transfer on environmentally sound management, should aim primarily at strengthening the capacity of governments in their regions to comply with the Basel Convention, with the decisions of its Conference of the Parties and with the technical requirements for the environmentally sound management of wastes. UN ويجب على المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل والتي تقدم التدريب ونقل التكنولوجيا بشأن الإدارة السليمة بيئياً أن تهدف في الأساس إلى تعزيز قدرات الحكومات في محيط أقاليمهم للامتثال لاتفاقية بازل ولمقررات مؤتمر أطرافها وكذلك للشروط التقنية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات.
    Based on the belief that breastfeeding is the best nutrition source for infants, since 1993, the " Child-Friendly Hospitals Project " has been implemented in all Ministry of Health hospitals and health centres, which provide 78% of pregnancy and obstetrics care services in the country. UN 264 - إيماناً بأن الرضاعة الطبيعية هي أفضل مصادر التغذية للأطفال الرضع، فقد تم منذ عام 1993م تطبيق مشروع المستشفيات الصديقة للأطفال في جميع المستشفيات والمراكز الصحية بوزارة الصحة والتي تقدم ما يقارب 78% من خدمات رعاية الحوامل والولادة في البلاد.
    33. Having met with the NGOs mentioned in paragraph 8 above, which provide assistance to representatives of indigenous communities and organizations attending the working groups, as well as with UNITAR, the Board recommended that the secretariat continue its cooperation with these and other organizations. UN 33- وبعد أن اجتمع المجلس بالمنظمات غير الحكومية المذكورة في الفقرة 8 أعلاه، والتي تقدم المساعدة لممثلي جماعات ومنظمات السكان الأصليين الذين يحضرون اجتماعات الأفرقة العاملة، وبمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، أوصى بأن تواصل الأمانة تعاونها مع هذه المنظمات وغيرها.
    The number of developing countries and countries with economies in transition that provide more complete data to the Department's publications increased by more than 8 per cent over the biennium. UN وزاد عدد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي تقدم بيانات أكثر اكتمالا للمنشورات الإحصائية للإدارة بنسبة تفوق 8 في المائة خلال فترة السنتين.
    In 2006 the campaign raised over R 90 000 for the benefit of non-profit organizations that provide services on violence against women. UN وفي عام 2006، جمعت الحملة أكثر من 000 90 راند لصالح المنظمات التي لا تستهدف الربح والتي تقدم خدمات تتعلق بالعنف ضد المرأة.
    There is evidence that the division of labour between the regional bureaux and the policy units at headquarters that provide support to country offices has not been streamlined to avoid redundancy. UN وثمة دليل على أن تقسيم العمل بين المكاتب الإقليمية والوحدات المعنية بالسياسات في المقر والتي تقدم الدعم للمكاتب القطرية لم يخضع للترشيد لتجنب التكرار.
    The United Nations High Commissioner for Refugees is ultimately responsible for the content and integrity of the financial statements contained in the accounts of the voluntary funds administered by the United Nations High Commissioner for Refugees which are submitted to the Executive Committee of the High Commissioner's Programme and to the General Assembly of the United Nations. UN يتحمل مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين المسؤولية النهائية عن محتويات وسلامة البيانات المالية الواردة في حسابات صناديق التبرعات التي يديرها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والتي تقدم إلى اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي وإلى الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    The United Nations High Commissioner for Refugees is ultimately responsible for the content and integrity of the financial statements contained in the accounts of the voluntary funds administered by the United Nations High Commissioner for Refugees which are submitted to the Executive Committee of the High Commissioner's Programme and to the General Assembly of the United Nations. UN يتحمل مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين المسؤولية النهائية عن محتويات وسلامة البيانات المالية الواردة في حسابات صناديق التبرعات التي يديرها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والتي تقدم إلى اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي وإلى الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Consideration was given to using the 200 series, which was established for project personnel appointed for service with technical assistance projects, mainly in the field, and which provides for conditions of service similar to the 100 series. UN وقد نُظر في استعمال المجموعة 200، التي وُضعت من أجل موظفي المشاريع المعينين للخدمة في مشاريع المساعدة التقنية، وبشكل رئيسي في الميدان، والتي تقدم ظروف خدمة مماثلة للمجموعة 100.
    For example, the Victorian Government introduced the Victoria Police Code of Practice for Investigation of Family Violence, which provides options and direction on how police should respond to reports of family violence. UN وعلى سبيل المثال، أدخلت حكومة فيكتوريا مدونة السلوك للتحقيق في العنف العائلي لشرطة فيكتوريا، والتي تقدم خيارات وتوجيهات بشأن كيفية استجابة الشرطة للبلاغات عن العنف العائلي.
    He would be embarrassed to have his delegation associated with the exercise which had just been completed and which provided plenty of ammunition to critics of UNCTAD wishing to ridicule the conduct of work in the organization. UN وقال إنه سيشعر بالحرج إذا اشترك وفد بلده في العملية التي انتهت اﻵن والتي تقدم ذخيرة وفيرة للانتقادات التي توجه الى اﻷونكتاد على أساس رغبته في الاستخفاف بسير العمل في المنظمة.
    2. The Foundation for Scientific Progress, which offers an annual prize for the most outstanding reports and books published throughout the world on the sciences, literature, the arts and culture; UN 2 - مؤسسة الكويت للتقدم العلمي، والتي تقدم جائزة سنوية لأبرز الدراسات والمؤلفات التي تصدر في العالم وتتعلق بالعلوم والآداب والفنون والثقافات.
    The decrease is also due to return programmes offering rental subsidies or other forms of support, implemented by different partners. UN ويعود هذا الانخفاض أيضاً إلى برامج العودة التي ينفذها مختلف الشركاء والتي تقدم إعانات مالية لتسديد بدلات الإيجار أو غير ذلك من المساعدات.
    Our consideration of this question, which is of interest to all Member States, has facilitated the identification of relevant scientific and (Ms. Wisnumurti, Indonesia) technological developments that offer the greatest prospects for the deceleration of the arms race. UN إن نظرنا في هذه المسألة، التي تهم جميع الدول اﻷعضاء، قد ييسر تحديد التطورات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة والتي تقدم أعظم آفاق النجاح في إبطاء سباق التسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد