ويكيبيديا

    "والتي تهدف إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • which aims to
        
    • designed to
        
    • which are aimed at
        
    • which aims at
        
    • which aim at
        
    • which is aimed at
        
    • intended to
        
    • which aim to
        
    • which aimed to
        
    • aimed at the
        
    • that aim at
        
    • which seeks to
        
    • that aims to
        
    • whose aim is to
        
    • which were aimed at
        
    Twenty-four resource-rich African countries have joined the Extractive Industries Transparency Initiative, which aims to ensure better governance through the verification and full publication of payments and revenues. UN وقد انضم 24 بلداً أفريقياً من البلدان الغنية بالموارد إلى مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية، والتي تهدف إلى ضمان الإدارة الأفضل عن طريق التحقق من المدفوعات والإيرادات ونشرها بالكامل.
    El Salvador referred to its crime prevention strategy targeting children at risk of offending, which aims to operationalize standards and norms in child justice. UN فقد أشارت السلفادور إلى استراتيجيتها في مجال منع الجريمة التي تستهدف الأطفال المعرَّضين لارتكاب الجرائم والتي تهدف إلى إعمال المعايير والقواعد في مجال قضاء الأحداث.
    Article 2 of the draft order for implementation of the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines and their Destruction is designed to strengthen this legislative instrument: UN أما المادة 2 من مشروع مرسوم تنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، والتي تهدف إلى تعزيز أحكام هذا الصك التشريعي، فتنص على ما يلي:
    It is implementing the recommendations it accepted, which are aimed at facilitating the enjoyment of all human rights. UN كما تسعى جاهدة إلى تطبيق التوصيات التي قبلتها والتي تهدف إلى تحسين التمتع بجميع حقوق الإنسان.
    The European Union reiterates its full support for the United Nations Settlement Plan for Western Sahara proposed by the Secretary-General, which aims at the holding of a free, fair and impartial referendum on the self-determination of the people of Western Sahara. UN يعيد الاتحاد اﻷوروبي تأكيد دعمه التام لخطة اﻷمم المتحدة للتسوية في الصحراء الغربية التي اقترحها اﻷمين العام والتي تهدف إلى إجراء استفتاء حُر ونزيه ومحايد بشأن تقرير مصير شعب الصحراء الغربية.
    Similarly, some policies for coastal zoning or groundwater extraction, which aim at minimizing risks, are often not enforced in order to enhance economic development. UN وفي موازاة ذلك، فإن بعض السياسات المتعلقة بتقسيم المناطق الساحلية أو استخراج المياه الجوفية والتي تهدف إلى تقليل المخاطر، لا يجري إنفاذها في الغالب وذلك من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية.
    That goal is enshrined in Zambia's Vision 2030, which is aimed at raising the country to middle-income status, significantly reducing hunger and poverty and fostering a competitive and outward-oriented economy. UN وهذا الهدف منصوص عليه في رؤية زامبيا لعام 2030، والتي تهدف إلى رفع مستوى البلد إلى وضع الدخل المتوسط، والحد من الجوع والفقر بنسبة كبيرة، وتشجيع بناء اقتصاد منافس وموجه إلى الخارج.
    This campaign, which aims to cover the 13 districts, includes sessions on gender and culture, concepts and principles of transformative leadership, the structure of Government with a focus on its links to the district, subdistrict and aldeia or suco levels, and the functions of the suco council. UN وتشمل هذه الحملة، والتي تهدف إلى تغطية 13 مقاطعة، عقد جلسات حول المساواة بين الجنسين والثقافة والمفاهيم والمبادئ المتعلقة بقيادة التحوّل والتغيير، وهيكل الحكومة، مع التركيز على الروابط بين الحكومة والمقاطعات والمقاطعات الفرعية والقرى والمناطق الأخرى الريفية، والتركيز كذلك على مهام المجالس القروية.
    States Parties to contribute actively to UNHCR's ongoing accession campaign, which aims to achieve universal accession to the 1951 Convention/1967 Protocol regime. UN يجب على الدول الأطراف أن تساهم بهمة في حملة الانضمام التي تنظمها المفوضية والتي تهدف إلى تحقيق انضمام عالمي إلى نظام اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967.
    States Parties to contribute actively to UNHCR's ongoing accession campaign, which aims to achieve universal accession to the 1951 Convention/1967 Protocol regime. UN يجب على الدول الأطراف أن تساهم بهمة في حملة الانضمام التي تنظمها المفوضية والتي تهدف إلى تحقيق انضمام عالمي إلى نظام اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967.
    Please outline the legal provisions in Namibia, which apply to these institutions and to other natural and legal persons, and which are designed to implement paragraph 1 of the Resolution. UN يرجى تحديد الأحكام القانونية المعمول بها في ناميبيا والتي تنطبق على تلك المؤسسات وعلى غيرها من الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين، والتي تهدف إلى تنفيذ الفقرة 1 من القرار.
    The programme has led to the engagement of local expertise to undertake several critical diagnostic and substantive studies, long neglected in many countries, designed to build a nexus between resources, demand and technology. UN وقد أدى البرنامج إلى تعاقد مع الخبرات المحلية للاضطلاع بعدة دراسات تشخيصية وفنية هامة، من التي أهملها كثير من البلدان لمدة كبيرة، والتي تهدف إلى إقامة رابطة بين الموارد والطلب والتكنولوجيا.
    It supports the call from the Co-Chairmen of the International Conference on the Former Yugoslavia in this regard, designed to facilitate the peace talks. UN والمجلس يؤيد الدعوة التي وجهها الرئيسان المشاركان للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة في هذا الشأن والتي تهدف إلى تسهيل محادثات السلم.
    The Republic of Azerbaijan expresses its strong protest against the provocative actions of the Armenian leadership, which are aimed at challenging the ongoing conflict settlement process and provoking the destabilization of the situation. UN وتعرب جمهورية أذربيجان عن اعتراضها الشديد على الأعمال الاستفزازية التي تقوم بها القيادة الأرمينية، والتي تهدف إلى تحدي عملية التسوية الجارية للنزاع وإلى التسبب في زعزعة استقرار الوضع.
    Recently, Australia launched the Australia Pacific Technical College, which aims at training Pacific people with Australian standard qualifications that will allow them to access regional and international labour markets. UN وقد افتتحت أستراليا مؤخرا كلية أستراليا التقنية للمحيط الهادئ، والتي تهدف إلى تدريب أشخاص من منطقة المحيط الهادئ على أساس المؤهلات المعيارية الأسترالية وهو ما يسمح لهم بدخول أسواق العمل الإقليمية والدولية.
    In last year's statement we indicated that we supported many of the ideas contained in the observations on Cluster II which aim at enhancing the Council's transparency and its working methods. UN وقد أشرنا في بياننا في العام الماضي إلى أننا نؤيد الكثير من اﻷفكار الواردة في المجموعة الثانية والتي تهدف إلى تعزيز شفافية المجلس وطرائق عمله.
    43. Information was also given regarding the Foreign Minors Committee established within the Department of Social Affairs, which is aimed at supervising the reception of minors, the conditions of residence of unaccompanied minors temporarily admitted into the country and their repatriation and reunification with their families in their countries of origin. UN 43 - كما قُدمت معلومات أيضا عن اللجنة المعنية بالقُصر الأجانب المنشأة داخل إدارة الشؤون الاجتماعية والتي تهدف إلى الإشراف على استقبال القُصَّر وأوضاع إقامة القُصَّر غير المصحوبين بذويهم الذين يسمح بدخولهم بشكل مؤقت إلى البلاد وإعادتهم إلى أوطانهم وجمع شملهم بأسرهم في بلدانهم الأصلية.
    We condemn attacks in Afghanistan against civilians and international staff that are intended to disrupt the democratic process. UN ونحن ندين الهجمات التي تشن في أفغانستان ضد الموظفين المدنيين والدوليين، والتي تهدف إلى عرقلة العملية الديمقراطية.
    Furthermore, the Special Representative and UNICEF work together to provide coordinated support to country offices and task forces, including for the preparation of action plans involving the United Nations and parties to conflict, which aim to stop and prevent grave human rights violations against children. UN وعلاوة على ذلك، تعمل الممثلة الخاصة واليونيسيف معا لتوفير الدعم المنسّق للمكاتب القطرية وفرق العمل، بما في ذلك لإعداد خطط العمل التي تشارك فيها الأمم المتحدة وأطراف النزاع، والتي تهدف إلى وقف الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المرتكبة ضد الأطفال ومنعها.
    It was also carrying out campaigns in countries of destination, for example in the Balkans, which aimed to raise awareness among persons likely to come into contact with women victims of trafficking. UN كما تضطلع المنظمة أيضا بحملات في بلدان المقصد، على سبيل المثال في منطقة البلقان، والتي تهدف إلى زيادة الوعي بين الأشخاص المحتمل أن يكونوا على اتصال بالنساء ضحايا الاتجار.
    We therefore commend you, Mr. President, for the number of initiatives you have already launched that are aimed at the efficient and effective management of the current and future sessions of the General Assembly. UN لذلك، فإنني أشيد بكم، سيدي الرئيس، لعدد المبادرات التي أطلقتموها بالفعل، والتي تهدف إلى تحقيق إدارة تتسم بالكفاءة والفعالية لدورات الجمعية العامة حاليا وفي المستقبل.
    The Office will also advocate the inclusion of specific provisions against the use of explosive weapons in action plans signed by parties to conflict that aim at halting the killing and maiming of children. UN وسيقوم المكتب أيضا بالدعوة إلى إدراج نصوص محددة ضد استخدام الأسلحة المتفجرة في خطط العمل التي توقعّها أطراف النـزاع والتي تهدف إلى وقف قتل الأطفال وتشويههم.
    32. With regard to the Central Emergency Response Fund, accountability is sought through a variety of tools described in the Performance and Accountability Framework for the Fund, which seeks to outline how performance of the Fund is measured, as well as the responsibilities of all parties involved in the Fund. UN 32 - وفي ما يتعلق بالصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، تطلَب المساءلة من خلال مجموعة متنوعة من الوسائل المبينة في إطار الأداء والمساءلة للصندوق، والتي تهدف إلى تحديد كيفية قياس أداء الصندوق، وكذلك مسؤوليات جميع الأطراف المشاركة في الصندوق.
    70. Notes the launch of the United Nations Academic Impact, an initiative that aims to facilitate exchanges between the United Nations and institutions of higher education and to support the common principles and goals of the Organization; UN 70 - تحيط علما بإطلاق مبادرة الأثر الأكاديمي للأمم المتحدة، والتي تهدف إلى تيسير التواصل بين الأمم المتحدة ومؤسسات التعليم العالي ودعم الأهداف والمبادئ المشتركة للمنظمة؛
    " We will continue with a long series of measures, which I cannot describe now, whose aim is to implement a much wider closure than we are doing now " , he said. UN فلا أحد يخرج أو يدخل " ، وأضاف قائلا " سنستمر في فرض سلسلة طويلة من التدابير التي لا يمكنني أن أصفها الآن، والتي تهدف إلى تنفيذ إغلاق أكثر اتساعا مما نقوم به الآن.
    The reforms that had been introduced, which were aimed at ensuring efficiency, accountability and transparency in the delivery of the Organization’s programmes, would require a new ethical and performance standard. UN وفي الواقع، فإن اﻹصلاحات التي بدأت في المنظمة، والتي تهدف إلى كفالة الفعالية والمسؤولية والشفافية في تنفيذ البرامج، تفترض وضع قواعد جديدة في مجال اﻷخلاق المهنية والسلوك المهني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد