ويكيبيديا

    "والتي توفر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • which provide
        
    • which provides
        
    • that provide
        
    • which provided
        
    • that provided
        
    • which offer
        
    • which offers
        
    • and that provides
        
    All States must therefore accede to the relevant legal instruments, which provide an ideal framework for cooperation. UN ومن ثم ينبغي لجميع الدول أن تنضم الى الصكوك القانونية ذات الصلة، والتي توفر إطارا أمثل للتعاون.
    We support the recent Turkish Cypriot proposals, which provide a sound and realistic basis for a settlement. UN ونؤيد المقترحات التي قدمها مؤخراً القبارصة الأتراك، والتي توفر أساساً سليماً وواقعياً للتسوية.
    The resolution firmly supports the Kimberley Process working document which provides the basis of the certification scheme. UN ويؤيد القرار وثيقة العمل المتعلقة بعملية كمبرلي والتي توفر أساسا لخطة إصدار الشهادات.
    In Cuba, for instance, persons with disabilities living independently can have access to the State-funded domestic social assistant service, which provides personal and domestic support. UN ففي كوبا، على سبيل المثال، يمكن للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون بصورة مستقلة الحصول على خدمات المساعدة الاجتماعية المنزلية التي تمولها الدولة، والتي توفر الدعم الشخصي والمنزلي.
    Organizations and unions that provide protection to their members UN المنظمات والنقابات على تنوعها والتي توفر الحماية لمنتسبيها
    14. On 28 June, an air strike destroyed the only power plant in the Gaza Strip, which provided almost half of the Strip's electricity and drove municipal water and sewage pumps. UN 14 - وفي 28 حزيران/يونيه، أدت إحدى الهجمات الجوية إلى تدمير محطة توليد الطاقة الوحيدة في قطاع عزة، والتي توفر نصف كهرباء القطاع تقريبا وتدير مضخات المياه والمجاري التابعة للبلدية.
    These have been amply spelled out in the various development commitments already adopted, which provide the overall framework for international cooperation for development. UN وقد ورد كل هذا على نحو واضح في مختلف الالتزامات اﻹنمائية التي تم اعتمادها بالفعل، والتي توفر اﻹطار الشامل للتعاون الدولي من أجل التنمية.
    The Panel considered a number of options for streamlining its annual progress report, which provide the parties with up-to-date information necessary to enable them to adopt informed decisions. UN ونظر الفريق في عدد من الخيارات لتبسيط تقريره المرحلي السنوي، والتي توفر للأطراف أحدث المعلومات اللازمة لتمكينهم من اتخاذ قرارات مستنيرة.
    In 2012, the United Nations developed international small arms control standards, which provide practical guidance for small arms control. UN وفي عام 2012، وضعت الأمم المتحدة المعايير الدولية لمراقبة الأسلحة الصغيرة، والتي توفر إرشادا عمليا في مجال مراقبة الأسلحة الصغيرة.
    We also urge Member States to take full advantage of the regular briefings by the Security Council during the course of the year, which provide details of the Council's discussions on issues of the day. UN ونحث كذلك الدول الأعضاء على الاستفادة الكاملة من الإحاطات الإعلامية العادية التي يقدمها مجلس الأمن خلال السنة، والتي توفر تفاصيل عن مناقشات المجلس بشأن المسائل المعروضة.
    States look to OHCHR to provide assistance to strengthen such oversight bodies and welcome OHCHR monitoring programmes, which provide practical information and insights on gaps in implementation. UN وتتطلع إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان للحصول على المساعدة في تعزيز هيئات المراقبة تلك، وترحب ببرامج الرصد التي وضعتها المفوضية والتي توفر معلومات عملية وتبصِّر بالثغرات عند التنفيذ.
    130. Most legislation dealing with restrictive business practices establishes a list of the functions and powers that the Authority possesses for carrying out its tasks, and which provide a general framework for its operations. UN 130 تضع معظم التشريعات المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية قائمة بالوظائف والسلطات التي تحوزها السلطة من أجل نهوضها بمهامها، والتي توفر إطارا عاما لعملياتها.
    In 2007, we joined with ASEAN member countries to adopt the Association's Convention on Counter-Terrorism, which provides an appropriate legal framework for ASEAN cooperation in countering terrorism. UN وفي عام 2007 انضممنا إلى البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا لاعتماد اتفاقية الرابطة بشأن مكافحة الإرهاب والتي توفر إطار العمل القانوني المناسب لبلدان الرابطة للتعاون في مكافحة الإرهاب.
    The attention of the Board is drawn in particular to chapter IV, which provides an outline of proposals for Board action in relation to future assistance to Myanmar. UN وقد استرعي انتباه المجلس بصفة خاصة إلى الفصل الثالث، والتي توفر مجملا للمقترحات المقدمة إلى المجلس من أجل اتخاذ إجراءات تتعلق بتقديم المساعدة المقبلة إلى ميانمار.
    In this regard the Council welcomes UNICEF’s recently adopted rights-based programming, which provides a framework in which relief, recovery, rehabilitation and development are programmatically linked. UN ويرحب المجلس في هذا الصدد بالبرمجة القائمة على الحقوق التي اعتمدتها مؤخرا منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، والتي توفر إطارا يمكن من خلاله الربط البرمجي بين اﻹغاثة والانتعاش والتأهيل والتنمية.
    The diplomatic corps and cooperation agencies have been invited to update the project database designed with the help of the Spanish International Cooperation Agency, which provides a key guide to cooperation in human rights. UN وقد دُعيَت الهيئات الدبلوماسية ووكالات التعاون إلى تحديث واستيفاء قاعدة بيانات المشاريع التي تم تصميمها بمساعدة من الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي والتي توفر دليلاً رئيسياً بشأن التعاون في مجال حقوق الإنسان.
    Many Governments highlighted their family-related policies that provide an environment conducive to the positive development of children. UN وأبرزت حكومات عديدة سياساتها المتعلقة بالأسرة والتي توفر بيئة تفضي إلى تحقيق نماء إيجابي للأطفال.
    The 2012 ministry budget set aside 5,000 somoni for electricity and 2,000 somoni for water in centres in Dushanbe and Khujand that provide support and assistance to human trafficking victims. UN ورُصدت في ميزانية الوزارة لعام 2012، 000 5 سموني للكهرباء و 000 2 سموني للمياه في المراكز الموجود في دوشانبي وخوجاند والتي توفر الدعم والمساعدة لضحايا الاتجار بالبشر.
    The Foundation also supervises educational institutions that provide primary and secondary educational opportunities to thousands of students in Iraq. UN هذا بالإضافة إلى المؤسسات التعليمية التي تشرف عليها المؤسسة والتي توفر فرص التعليم الابتدائي والثانوي لآلاف الطلبة في العراق.
    It manufactured printing products for the defendant, whose place of business was in the Canton of Zurich and which provided printing services in Switzerland. UN رفعت هذه القضية مطبعة بفيينا تنتج مطبوعات لحساب الشركة المدعى عليها التي مكان عملها كانتون زيورخ والتي توفر خدمات طباعية بسويسرا.
    " Reaffirming the principles and recommendations of the International Plan of Action on Ageing, which it endorsed in its resolution 37/51 at 3 December 1982, and the United Nations Principles for Older Persons, adopted by the Assembly in 1991, which provided guidance in areas of independence, participation, care, self-fulfilment and dignity, UN " وإذ تعيد تأكيد المبادئ والتوصيات الواردة في خطة العمل الدولية للشيخوخة التي أقرتها في قرارها 37/51 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 1982، ومبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بكبار السن التي اعتمدتها الجمعية في عام 1991 والتي توفر توجيها في مجالات الاستقلالية، والمشاركة، والرعاية، وتحقيق الذات، والكرامة،
    Moreover, when foreign direct investment was taken into account, especially from the developing countries' perspective, it was easy to see the significance of a competition policy that did not discriminate between foreign and local enterprises and that provided a fair and level playing-field for all. UN وإضافة إلى ذلك، فإنه عند النظر في الاستثمار الأجنبي المباشر، لا سيما انطلاقاً من منظور البلدان النامية، تظهر بيسر أهمية سياسة المنافسة التي لا تميز بين المشاريع الأجنبية والمحلية والتي توفر أساساً يتساوى عليه الجميع.
    About half of all pregnant women and 95 per cent of newborn babies visit the maternal and child health centres of the Department of Health, which offer an ideal setting for: UN ويزور حوالي نصف النساء الحوامل و95 في المائة من المواليد المراكز التي تعنى بصحة الأم والطفل التابعة لوزارة الصحة والتي توفر الإطار المثالي للاضطلاع بما يلي:
    Further, in this regard, we welcome the Global Malaria Action Plan developed by the Roll Back Malaria Partnership, which offers, for the first time, a comprehensive plan for combating malaria in the short, medium and long terms, and the Affordable Medicines Facility for malaria; UN ونرحب كذلك في هذا الصدد بخطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا التي وضعتها شراكة مكافحة الملاريا والتي توفر لأول مرة خطة شاملة لمكافحة هذا المرض في الآجال القصير والمتوسط والطويل، وبإنشاء مرفق الأدوية الرخيصة الخاص بالملاريا؛
    Recognizing that the human right to safe drinking water and sanitation entitles everyone, without discrimination, to have access to sufficient, safe, acceptable, physically accessible and affordable water for personal and domestic use and to have physical and affordable access to sanitation, in all spheres of life, that is safe, hygienic, secure and acceptable, and that provides privacy and ensures dignity, UN وإذ يسلم بأن حق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي يكفل للجميع، دون تمييز، إمكانية الحصول على قدر كاف ومأمون ومقبول وممكن مادياً وميسور التكلفة من المياه للاستعمال الشخصي والمنزلي، وإمكانية الحصول المادي ميسور التكلفة، في كل ميادين الحياة، على خدمات الصرف الصحي الآمنة والصحية والمأمونة والمقبولة والتي توفر الخصوصية وتضمن الكرامة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد