ويكيبيديا

    "والتي دخلت حيز النفاذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and entered into force
        
    • which entered into force
        
    • that entered into force
        
    • which came into force
        
    • and in force
        
    • which had entered into force
        
    (xi) Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, signed on 5 August 2002 and entered into force on 22 October 2006; UN اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري الموقعة في 5 آب/أغسطس 2002 والتي دخلت حيز النفاذ في 22 تشرين الأول/ أكتوبر 2006؛
    The International Convention against the Taking of Hostages was concluded on 17 December 1979 and entered into force generally on 3 June 1983. UN 2-7 الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن المبرمة في 17 كانون الأول/ديسمبر 1979 والتي دخلت حيز النفاذ عموما في 3 حزيران/يونيه 1983.
    The sanctions that the Security Council decreed and which entered into force on 25 September constitute proof of the commitment of the international community to the Angolan conflict. UN إن في الجزاءات التي نص عليها مجلس اﻷمن والتي دخلت حيز النفاذ في ٢٥ أيلول/سبتمبر لدليل على إلتزام المجتمع الدولي تجاه الصراع اﻷنغولي.
    With the prospects of eliminating nuclear weapons clearly a difficult task to achieve in one step, the international community opted for the second best policy of constructing the Nuclear Non-Proliferation Treaty regime, which entered into force 36 years ago in 1970. UN وبما أن التخلص من الأسلحة النووية عملية يصعب إنجازها في خطوة واحدة، فقد اختار المجتمع الدولي ثاني أفضل سياسة على هذا الصعيد، وهي المتمثلة في إنشاء نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والتي دخلت حيز النفاذ قبل 36 عاماً في عام 1970.
    Furthermore, as early as May 2006, Taiwan announced its decision to comply voluntarily with the International Health Regulations (IHR 2005) that entered into force on 15 June 2007. UN وعلاوة على ذلك، أعلنت تايوان منذ وقت مبكر يعود إلى أيار/مايو 2006 قرارها بالامتثال طوعا للوائح الصحية الدولية لعام 2005 والتي دخلت حيز النفاذ في 15 حزيران/يونيه 2007.
    Also worth mentioning is the introduction of a one week paternity leave for members of the federal staff which came into force on 1 January 2008. UN وجدير بالذكر أيضاً تقديم إجازة والدية لمدة أسبوع إلى موظفي الاتحاد والتي دخلت حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2008.
    This, in effect, is a domestic legal act, unilateral in form, which, by itself, has produced legal effects on the international plane, and whose duration will depend on the subsequent attitude of Honduras in relation to the above-mentioned treaty, signed on 2 August 1986 and in force since 1999. UN ويعتبر هذا عمليا فعلا قانونيا محليا انفراديا من حيث الشكل وتترتب عليه بحد ذاته آثار قانونية على الصعيد الدولي، وتتوقف مدته على السلوك اللاحق الذي تنتهجه هندوراس إزاء علاقتها بالمعاهدة المذكورة أعلاه الموقّعة في 2 آب/ أغسطس 1986 والتي دخلت حيز النفاذ في عام 1999.
    At the regional level, Viet Nam was working with other ASEAN countries to implement the ASEAN Counter-Terrorism Convention, which had entered into force in 2011. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تعمل فييت نام مع بلدان أخرى من رابطة أمم جنوب شرق آسيا على تنفيذ اتفاقية مكافحة الإرهاب التي وضعتها الرابطة، والتي دخلت حيز النفاذ في عام 2011.
    Accordingly, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), which was adopted on 1 July 1968 and entered into force on 5 March 1970, was ratified by Peru on 6 February 1970. UN وبناء على ذلك، صدقت بيرو في 6 شباط/فبراير 1970 على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، المعتمدة في 1 تموز/يوليه 1968 والتي دخلت حيز النفاذ في 5 آذار/ مارس 1970.
    (i) Convention on the Rights of the Child, signed on 2 October 1995, ratified on 2 January 1996 and entered into force on 1st February 1996; UN اتفاقية حقوق الطفل الموقعة في 2 تشرين الأول/أكتوبر 1995 والمصدق عليها في 2 كانون الثاني/يناير 1996 والتي دخلت حيز النفاذ في 1 شباط/فبراير 1996؛
    (ii) Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, adopted on 15 January 1997 and entered into force on 14 February 1997; UN اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي اعتمدت في 15 كانون الثاني/يناير 1997 والتي دخلت حيز النفاذ في 14 شباط/ فبراير 1997؛
    (x) Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, signed on 5 August 2002 and entered into force on 22 October 2006; UN اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة الموقعة في 5 آب/أغسطس 2002 والتي دخلت حيز النفاذ في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2006؛
    (ix) European Convention on Extradition, signed on 11 May 2000, ratified on 13 October 2000 and entered into force on 11 January 2001; UN الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين، الموقعة في 11 أيار/مايو 2000 والمصدق عليها في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2000 والتي دخلت حيز النفاذ في 11 كانون الثاني/يناير 2001؛
    5. The Slavery Convention signed at Geneva on 25 June 1926, as amended by the Protocol drafted at the Headquarters of the United Nations on 7 July 1953, which entered into force in 1955. UN 5- كما انضمت في 4 آب/أغسطس 1954 إلى اتفاقية الرق الموقعة في جنيف في 25 حزيران/يونيه 1926، والمعدلة بالبروتوكول المحرر في مقر الأمم المتحدة في 7 أيلول/سبتمبر 1953 والتي دخلت حيز النفاذ في عام 1955.
    Consider that, with the adoption of the Treaty on the Principles Governing the Activities of States in the Exploration and Use of Outer Space, including the Moon and Other Celestial Bodies, which entered into force in 1967, the international community acquired an important legal framework governing the application of space science and technology, UN وإذ يرون أنه باعتماد معاهدة المبادئ التي تنظم أنشطة الدول المتعلقة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه، بما في ذلك القمر واﻷجسام الفضائية اﻷخرى، والتي دخلت حيز النفاذ عام ١٩٦٧، يكون المجتمع الدولي قد امتلك إطارا قانونيا هاما ينظم تطبيق علوم وتكنولوجيا الفضاء؛
    10. The Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel of 1994, which entered into force on 15 January 1999, will be an important international instrument for use by United Nations and associated personnel in countries where there is a mission or presence mandated by the General Assembly or the Security Council. UN ١٠ - وسوف تكون الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها لسنة ١٩٩٤، والتي دخلت حيز النفاذ في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، صكا دوليا هاما لتستخدمه اﻷمم المتحدة والموظفون المرتبطون بها في البلدان حيثما تكون هناك بعثة أو تواجد تأمر به الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن.
    Thanks to the early implementation of the provisions contained in the Inter-American Convention against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Ammunition, Explosives, and Other Related Materials, which entered into force in 1999, the main provisions contained in the Programme of Action are already in place in Brazil. UN وبفضل التنفيذ المبكر للأحكام الواردة في اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة صنع الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، والتي دخلت حيز النفاذ في عام 1999، بدأ في البرازيل بالفعل تنفيذ الأحكام الرئيسية الواردة في برنامج العمل.
    The National Forestry Reform Law and the 10 core regulations of the Forestry Development Authority (FDA), which entered into force on 11 September 2007, now constitute the legal framework for forest management in Liberia. UN ويشكل الآن هذا القانون واللوائح الأساسية العشر التي وضعتها هيئة تنمية الحراجة، والتي دخلت حيز النفاذ بتوقيعها في 11 أيلول/سبتمبر 2007 الإطار القانوني لإدارة الغابات في ليبريا.
    The Committee commended the Government of Finland for the positive changes in the Finnish Constitution that entered into force on 1 March 2000, which, inter alia, explicitly provide for temporary special measures. UN وأثنت اللجنة على حكومة فنلندا للتعديلات الإيجابية التي أجرتها على الدستور الفنلندي والتي دخلت حيز النفاذ في 1 آذار/مارس 2000، وهي تنص، في جملة أمور، على اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة.
    - The Council of Europe and its Member States resolved to reverse these trends by establishing the Istanbul Convention on the Prevention and Elimination of Violence against Women and Girls that entered into force on 1 August 2014 UN مجلس أوروبا قرّر، هو والدول الأعضاء فيه، على عكس هذه الاتجاهات من خلال إنشاء اتفاقية اسطنبول للوقاية من العنف ضد المرأة والفتاة والقضاء عليه، والتي دخلت حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس 2014
    3. In light of recent world events, I draw your attention to the financial regulations involving Afghanistan, which came into force on 16 March 2001. UN 3 - وعلى ضوء الأحداث العالمية الأخيرة، أوجه انتباهكم إلى اللوائح المالية المتعلقة بأفغانستان والتي دخلت حيز النفاذ في 16 آذار/مارس 2001.
    6.5 After the amendments to the Immigration Act, which came into force on 1 February 1993, the Act provides for a post-claim risk-assessment for those individuals who are found not to be Convention refugees but face a risk of serious harm should they be returned to their country of origin. UN ٦-٥ وبعد التعديلات التي أدخلت على قانون الهجرة، والتي دخلت حيز النفاذ في ١ شباط/فبراير ١٩٩٣، فإن القانون ينص على إجراء تقييم بعد الطلب لﻷخطار التي يتعرض لها اﻷفراد الذين يتبين أنهم ليسوا لاجئين بموجب الاتفاقية ولكنهم يواجهون خطرا جسيما إذا ما أعيدوا إلى بلدان المنشأ الخاصة بهم.
    :: Treaty on Extradition between the Eastern Republic of Uruguay and the Argentine Republic, ratified by Act No. 17,225 of 3 January 2000 and in force since 10 June 2000. UN :: المعاهدة المتعلقة بتسليم المجرمين بين جمهورية أوروغواي الشرقية وجمهورية الأرجنتين، المصدق عليها بموجب القانون رقم 17225 الصادر في 3 كانون الثاني/يناير 2000 والتي دخلت حيز النفاذ منذ 10 حزيران/ يونيه 2000.
    8. Among the most important developments with respect to the process of legislative reform initiated by her Government had been the adoption of a new Marriage and Family Code, which had entered into force in September 1999. UN 8 - وأضافت قائلة إنه من أهم التطورات فيما يتعلق بعملية الإصلاح التشريعي التي باشرتها الحكومة اعتماد المدونة الجديدة للزواج والأسرة والتي دخلت حيز النفاذ في أيلول/سبتمبر 1999.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد