ويكيبيديا

    "والتي ساعدت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • which have helped
        
    • which helped
        
    • that helped
        
    • which had helped
        
    • which has helped
        
    It notes with appreciation the various reports submitted by Mr. Danilo Türk which have helped to shed considerable light on many of the important challenges that arise in relation to economic, social and cultural rights. UN وتحيط اللجنة علما مع التقدير بشتى التقارير التي قدمها السيد دانيلو تورك والتي ساعدت على إلقاء ضوء بالغ اﻷهمية على الكثير من التحديات الهامة التي تنشأ بالنسبة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    On behalf of the people living with HIV/AIDS in Haiti, I would like to express our gratitude for the efforts of all countries, from both North and South, which have helped to give hope to millions of people. UN وأود، بالنيابة عن الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في هايتي، أن أعرب عن امتناننا للجهود التي تبذلها جميع البلدان، من الشمال والجنوب على حد سواء، والتي ساعدت في منح الأمل لملايين الأشخاص.
    Our dialogue in Busan builds on the foundations laid by previous high-level forums, which have been proven to remain relevant, and which have helped to improve the quality of development cooperation. UN ويعتبر حوارنا في بوسان تكملة للبناء على الأسس الموضوعة في الملتقيات رفيعة المستوى السابقة، والتي أثبتت ارتباطها بالتنمية والتي ساعدت في تحسين جودة التعاون الإنمائي.
    In total, 652 members, staff and likeminded people participated in the sessions, which helped to spread awareness among the police of domestic violence, to help them better handle the cases referred to them by the organization. UN وشارك 652 عضوا إجمالا من الموظفين والأشخاص ذوي الآراء المماثلة في الجلسات، والتي ساعدت على نشر الوعي فيما بين شرطة العنف المحلي، لمساعدتهم في معالجة القضايا المحالة إليهم من المنظمة بصورة أفضل.
    This new era of peace and freedom, implies the definitive disappearance of the long-outdated cleavages that helped impede the international community's progress towards the fundamental goal of human solidarity. UN وهذه الحقبة الجديدة من السلام والحرية تقتضي الزوال النهائي للانشقاقات البائدة التي عفا عليها الزمن منذ مدة والتي ساعدت على إعاقة تقدم المجتمع الدولي نحو الهدف اﻷساسي وهو التضامن اﻹنساني.
    He commended her Office's Free & Equal campaign, which had helped his Government take the first small steps towards eliminating discrimination on the basis of gender identity or sexual orientation. UN وأشاد بحملة المفوضية من أجل الحرية والمساواة، والتي ساعدت حكومتَه على اتخاذ الخطوات الآولى نحو القضاء على التمييز على أساس الهوية الجنسانية أو التوجه الجنسي.
    Noting with appreciation, in this respect, the important contribution made by international urban search and rescue teams in the aftermath of disasters, which has helped to reduce loss of life and human suffering, UN وإذ تلاحظ مع التقدير، في هذا الصدد، أهمية المساهمة التي تقدمها فرق البحث والإنقاذ الدولية بالمناطق الحضرية عقب الكوارث، والتي ساعدت على التقليل من عدد الخسائر البشرية وتخفيف معاناة البشر،
    The Council also welcomes the successful presidential and parliamentary elections conducted in 2012, which have helped to consolidate TimorLeste's democratic institutions. UN ويرحب المجلس أيضا بنجاح الانتخابات الرئاسية والبرلمانية التي أجريت في عام 2012 والتي ساعدت على توطيد المؤسسات الديمقراطية في تيمور - ليشتي.
    This role has been supported by the network of UNDP country and subregional offices around the globe, which have helped to coordinate the development activities of UNDP and of various other United Nations organizations in support of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy. UN وتلقى هذا الدور دعما من شبكة المكاتب القطرية ودون الإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي في جميع أنحاء العالم، والتي ساعدت على تنسيق الأنشطة الإنمائية التي يضطلع بها البرنامج وسائر مؤسسات الأمم المتحدة المتنوعة دعما لبرنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس.
    This unfortunate situation requires us to adapt the Organization's working methods to the needs of our time, particularly in view of the upheavals and multiple crises that have rocked the world over the past two years, which have helped make the issue of ensuring greater legitimacy for the Council's decisions even more urgent. UN وهذا الموقف المؤسف يتطلب منا مواءمة أساليب عمل المنظمة مع مقتضيات عصرنا، لا سيما في ضوء التقلبات والأزمات المتعددة التي هزت العالم خلال السنتين الأخيرتين، والتي ساعدت على جعل مسألة كفالة قدر أكبر من الشرعية لقرارات المجلس أكثر إلحاحاً من ذي قبل.
    " The Security Council also welcomes the successful presidential and parliamentary elections conducted in 2012 which have helped to consolidate Timor-Leste's democratic institutions. UN " ويرحب مجلس الأمن أيضا بنجاح الانتخابات الرئاسية والبرلمانية التي أجريت في عام 2012 والتي ساعدت على توطيد المؤسسات الديمقراطية في تيمور - ليشتي.
    267. The Working Group expresses its appreciation to the Government of Mexico for the cooperation which it received during the period under review and for the positive results achieved by the investigations carried out by the National Commission of Human Rights, which have helped to clarify 12 cases. UN ٢٦٧- يعرب الفريق العامل عن تقديره لحكومة المكسيك على التعاون الذي تلقاه خلال الفترة قيد الاستعراض وعلى النتائح اﻹيجابية التي حققتها التحقيقات التي أجرتها اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان والتي ساعدت في توضيح وضع ٢١ حالة.
    158. UNOPS customized the configurations of the Atlas system set out below, which have helped to improve the general controls in the system by requiring " workflow " at the requisition level, not just at the purchase order and voucher approval level, and by having only one vendor master file for the entire organization. UN 158 - وكيّف المكتب مكوّنات نظام أطلس المبينة أدناه، والتي ساعدت على تحسين الضوابط العامة في النظام بفرض " دفق العمل " على مستوى الاقتناء، وليس فقط على مستوى طلبات الشراء والموافقة على القسائم، وبفرض ملف رئيسي واحد لكل بائع للمنظمة بأسرها.
    66. The Sudanese judiciary has benefitted from capacity-building projects with international partners through UNDP and UNAMID, which have helped it enhance its capacity to implement human rights and the rule of law, especially at senior levels. UN 66- وقد استفادت الهيئة القضائية في السودان من مشاريع بناء القدرات التي نفِّذت مع شركاء دوليين من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليوناميد، والتي ساعدت الهيئة على تعزيز قدرتها في مجال إعمال حقوق الإنسان وبسط سيادة القانون، وبخاصة على مستوى كبار المسؤولين.
    And finally, we express our appreciation to those countries which have consistently and continuously believed in the Agenda and which helped push us towards this result. UN وأخيرا فإننا نعرب عن تقديرنا للدول التي آمنت بصفة مستمرة وثابتة بالخطة والتي ساعدت في دفعنا نحو هذه النتيجة.
    I took note, in particular, of the introductory remarks of Ambassador François de La Gorce, Mr. Ednan T. Agaev and Mr. Sha Zukang, which helped to focus our discussion. UN وقد أحطت علما، على وجه الخصوص، بالملاحظات التمهيدية التي ألقاها السفير فرانسوا دى لاغورس والسيد إدنان ت. أغايف والسيد شازو كانغ والتي ساعدت في توجيه مناقشتنا.
    Bristol, in the West of England, is one of the founding centres of a denomination which helped turn the Moravian dream into reality. Open Subtitles مدينة بريستول في غرب إنجلترا هي واحدة من مراكز التأسيس لإحدى الطوائف والتي ساعدت على تحويل حلم المورافيين إلى واقع
    Um, he's an Oxford-educated psychologist... who wrote a monograph on serial killers and the occult... that helped to catch Monty Propps in 1988. Open Subtitles إنه من خريجي (أكسفورد), عالم نفسي... كتب دراسة عن القتلة المحترفين والغامضين... والتي ساعدت في القبض على (مونتي بروبس) عام 1988.
    Dr. Turner, let's talk about Commonwealth vs. Holden, a murder trial that you provided expert testimony at last year that helped convict the defendant. Open Subtitles دكتور (تيرنر) فالنتكلم عن قضية ( الكومنولث ضد (هولدن محاكمة في جريمة قتل قدمتَ شهادتك فيها كخبير العام الماضي والتي ساعدت في إدانة المتهم
    Speaking at Harvard earlier this year, former US Vice President Al Gore praised a student group that was pushing the university to sell its investments in fossil-fuel companies, and compared their activities to the divestment campaign in the 1980’s that helped to end South Africa’s racist apartheid policy. News-Commentary لقد اشاد نائب الرئيس الامريكي السابق ال جور في خطاب له في جامعة هارفارد في وقت سابق من هذا العام بمجموعة طلابية والتي كانت تضغط على الجامعة من اجل بيع استثماراتها في شركات الوفود الاحفوري وشبه نشاطات تلك المجموعة بحملة عدم الاستثمار في الثمانينات والتي ساعدت في انهاء سياسة الفصل العنصري الابارتيد في جنوب افريقيا.
    The Mother-Friendly Movement, which had helped to reduce the maternal and infant mortality rates over the past 11 years, had recently been relaunched in an effort to reduce the rates still further. UN وقد أُعيد تنشيط الحركة المناصرة للأُمهات والتي ساعدت على خفض معدلات الوفيات بين الأُمهات والرُضَّع خلال الأحد عشر عاما الماضية، في محاولة لمواصلة خفض هذه المعدلات.
    It paid tribute to the commitment, determination and spirit of compromise that had prevailed among all stakeholders, as well as the unity of purpose and spirit of cooperation demonstrated by the members of the Group, which had helped to achieve those significant results. UN وأثنى على جميع الأطراف ذات المصلحة لتحليلها بالالتزام والعزم وروح التراضي، وعلى ما برهن عليه أعضاء الفريق من وحدة الهدف وروح التعاون، والتي ساعدت من جملة أمور على تحقيق هذه النتائج الهامة.
    I should like to thank those Member States that have provided generous support for United Nations humanitarian efforts in Iraq, which has helped save thousands of lives. UN وأود أن أشكر الدول الأعضاء التي قدمت دعما سخيا للجهود الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في العراق، والتي ساعدت على إنقاذ حياة الآلاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد