ويكيبيديا

    "والتي يجب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • which must be
        
    • that must be
        
    • and must be
        
    • which should be
        
    • that should be
        
    • and which
        
    • that need to be
        
    • which I
        
    The second factor involved the ways of resolving such problems, which must be based mainly on conflict-prevention measures. UN والعامل الثاني يشمل طرق حل هذه المشاكل، والتي يجب أن تقوم أساسا على تدابير لمنع الصراعات.
    It noted Cambodia's rather weak social economic foundation, which must be considered when assessing the human rights situation. UN ولاحظت الأسس الاقتصادية الاجتماعية الضعيفة نوعاً ما، والتي يجب أخذها في الاعتبار عند تقييم حالة حقوق الإنسان.
    The Ministry's standards for the provision of health services, which must be adhered to by all facilities, ensured consistency. UN والاتساق مكفول بالمعايير التي حددتها الوزارة لتقديم الخدمات الصحية والتي يجب أن تلتزم بها جميع المرافق.
    This can be brought about through the negotiations between Palestinians and Israelis that must be resumed without delay. UN وهذا يمكن أن يتحقق من خلال المفاوضات بين الإسرائيليين والفلسطينيين والتي يجب أن تُستأنف بدون إبطاء.
    I'm sorry if you feel less than comfortable... but you have a tendency to violence that must be controlled. Open Subtitles أنا آسف اذا كنتِ لا تشعرين بالراحه ولكن لديك ميول إلى العنف والتي يجب السيطرة عليها
    His delegation called upon all States parties to work in a spirit of compromise and flexibility to reach a constructive outcome regarding three main pillars of the Treaty, which were mutually reinforcing and must be given equal consideration. UN ويدعو وفد بلده جميع الدول الأطراف للعمل بروح التوافق والمرونة للتوصل إلى نتيجة بناءة بشأن الركائز الأساسية الثلاث للمعاهدة، التي يعزز بعضها بعضا، والتي يجب إيلاء القدر ذاته من الأهمية لكل منها.
    The Committee was the appropriate forum for discussion of the issue of universal jurisdiction, which should be considered within the framework of international law. UN واللجنة هي المنتدى المناسب لمناقشة مسألة الولاية القضائية العالمية، والتي يجب النظر فيها في إطار القانون الدولي.
    There is an extensive body of published literature on shoreline clean-up that should be exhaustively reviewed before conducting any laboratory or field tests. UN وتوجد مجموعة كبيرة من المنشورات التي تعالج موضوع تنظيف السواحل والتي يجب دراستها بدقة قبل إجراء أي تجربة مختبرية أو ميدانية.
    Israel's position and all its justifications for that position clearly contradicted its calls for peace; which must be based on trust and good will. UN وجلـي أن موقف إسرائيل وجميع تبريراتها لذلك الموقف تخالف نداءاتها للسلام، والتي يجب أن تقوم على الثقة والنوايا الحسنة.
    In the wake of the increasing attacks on these humanitarian workers, which must be strongly condemned, it is important that measures be taken to ensure their safety. UN ومن المهم في أعقاب الهجمات المتزايدة التي تعرض لها هؤلاء العاملون في المجال الإنساني، والتي يجب إدانتها بكل قوة، أن تتخذ التدابير لكفالة سلامتهم.
    We can make a difference with the speeches we make here and the decisions that we adopt, which must be followed by action. UN ويمكن أن نحدث فرقا بالخطب التي ندلي بها هنا وبالقرارات التي نتخذها، والتي يجب أن يتبعها العمل.
    It was concerned by serious crimes against them committed by the so-called Islamic State, which must be brought to justice. UN وأعربت عن قلقها من الجرائم الخطيرة التي يرتكبها ما يسمى بالدولة الإسلامية، والتي يجب إحالتها إلى العدالة.
    There is no doubt that, the success of the United Nations depends on the coordinated efforts of Member States in addressing the outstanding issues and crises which must be solved collectively in the cause of building our new world order. UN ولا شك أن نجاح اﻷمم المتحدة إنما يعتمد على تنسيق جهود أعضائها، في ادارة متقنة لجملة القضايا واﻷزمات العالقة والتي يجب من واقع مسؤوليتنا المشتركة التغلب عليها لبناء النظام الجديد لعالمنا.
    It must be admitted, however, that there was still much to be done before all the obstacles would be overcome and that there were a number of inconsistencies which, in the view of Cape Verde, were quite unacceptable and which must be resolved. UN بيد أنه لا بد من التسليم، بأن الطريق ما يزال طويلا حتى يتم التغلب على جميع العقبات، وأن هناك عددا من التناقضات، التي يعتبرها الرأس اﻷخضر غير مقبولة والتي يجب حلها.
    This includes a joint effort with all units to identify critical applications that must be resilient and available in a timely fashion after a crisis. UN ويشمل ذلك جهداً مشتركاً مع جميع الوحدات لتحديد التطبيقات الحاسمة الأهمية التي يجب أن تتوافر فيها القدرة على الصمود في مواجهة الأعطال والتي يجب توافرها في الوقت المناسب في أعقاب أي أزمة من الأزمات.
    I would now like to draw the attention of the Conference to some important issues related to an FMCT that must be dealt with in negotiations. UN وأود الآن أن أوجه نظر المؤتمر إلى بعض المسائل المهمة المتصلة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، والتي يجب أن تتناولها المفاوضات.
    The eradication of violence against women had in recent years been recognized as an issue of the greatest urgency and one that must be addressed at all levels of society. UN وذكرت أن القضاء على العنف ضد المرأة قد حظي بالاعتراف في السنوات اﻷخيرة بوصفه القضية اﻷشد إلحاحا والتي يجب التصدي لها على جميع مستويات المجتمع.
    Now that dictatorships are expressions of the past and democracy is an indestructible paradigm, it is time to review certain concepts that are becoming obsolete and must be replaced with more useful and contemporary ones. UN والآن بما أن الديكتاتوريات أصبحت تعابير من الماضي والديمقراطيات أصبحت النموذج الراسخ، حان الوقت لمراجعة بعض الأفكار التي أصبحت بالية والتي يجب أن تستبدل بمفاهيم أكثر إفادة وأكثر معاصرة.
    Exchange of knowledge, experience and good practice, technology transfer and the provision of financial assistance to reduce current risks and avoid new ones are some of the elements included in the Hyogo Framework for Action and must be taken into consideration to strengthen those systems. UN إن تبادل المعارف والخبرات والممارسات الجيدة ونقل التكنولوجيا وتوفير المساعدة المالية للحد من المخاطر الحالية وتفادي مخاطر جديدة بعض العناصر التي يتضمنها إطار عمل هيوغو، والتي يجب أن تؤخذ في الحسبان لتعزيز تلك الأنظمة.
    They should not be used as a substitute for efforts to address the root causes of conflict, which should be dealt with in the appropriate social, economic and development bodies. UN وذكر أن هذه الولايات والاستراتيجيات لا ينبغي أن تكون بديلا للجهود التي تبذل في التصدي للأسباب الجذرية للنزاع والتي يجب تناولها في الهيئات الاجتماعية والاقتصادية والإنمائية المناسبة.
    In addition, the report must give equal attention to all of the alternative approaches suggested during informal consultations, which should be considered at a later stage by all the members of the Committee. UN وعلاوة على ذلك لا بد من إيلاء اهتمام مماثل في التقرير لجميع النهج البديلة المقترحة خلال المشاورات غير الرسمية والتي يجب أن ينظر فيها جميع أعضاء اللجنة المخصصة في مرحلة لاحقة.
    Adolf Eichmann, SS Gestapo, Office of Jewish Affairs, and that should be... Open Subtitles أدولف ايخمان، سس جيستابو، مكتب الشؤون اليهودية، والتي يجب أن تكون...
    First and foremost, our societies must abandon their archaic chauvinistic mindset, which has been the sources of division and hatred and which should no longer outweigh the desire for unity, friendship and cooperation among peoples. UN وأولا وقبل كل شيء، يتعين على مجتمعاتنا أن تنبذ عقليتها الشوفينية البالية التي كانت مصدر الانقسام والكراهية، والتي يجب ألا تكون لها الغلبة على الرغبة في الوحدة والصداقة والتعاون فيما بين الشعوب.
    On second thought, I did just buy new shoes that need to be broken in. Open Subtitles عند التفكير مرة ثانية، لقد قمت للتو بشراء أحذية جديدة والتي يجب أن تصبح مريحة.
    Eat your tuna, which I got to say, was probably the right choice,'cause this lasagna is disgusting. Open Subtitles كل تونتك والتي يجب أن أقول ربما على الأرجح كانت الخيار الموفق لأن هذه اللازانيا مقرفة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد