ويكيبيديا

    "والثقافات في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and cultures in
        
    • and culture in
        
    • and multicultural
        
    • and cultures of
        
    • and cultures within
        
    • cultures and
        
    • and cultures to
        
    • and intercultural dialogue in
        
    The Government of Guyana will continue to promote mutual respect for, and prevent the defamation of, religions, religious values, beliefs and cultures in Guyana. UN وستواصل حكومة غيانا تشجيع الاحترام المتبادل للأديان والقيم الدينية والمعتقدات والثقافات في غيانا ومنع الإساءة إليها.
    I am therefore convinced that we must better integrate the dialogue of religions and cultures in the everyday work of the United Nations. UN ولذلك، أنا مقتنع بأنه يتعين علينا أن ندمج على نحو أفضل الحوار بين الديانات والثقافات في الأعمال اليومية للأمم المتحدة.
    States, societies, economies and cultures in different regions of the world are increasingly integrated and interdependent. UN وما فتئت الدول والمجتمعات والاقتصادات والثقافات في شتى مناطق العالم تزداد اندماجا وترابطا.
    Panel discussion on the role of languages and culture in the protection of the well-being and identity of indigenous peoples UN حلقة النقاش المتعلقة بدور اللغات والثقافات في حماية رفاه الشعوب الأصلية وهويتها
    8. Also decides to hold, within existing resources, at its eighteenth session, a half-day panel on the role of languages and culture in the promotion and protection of the well-being and identity of indigenous peoples; UN 8- يقرر أيضاً أن يعقد في دورته الثامنة عشرة، في حدود الموارد المتوافرة، حلقة نقاش مدتها نصف يوم بشأن دور اللغات والثقافات في تعزيز وحماية رفاه الشعوب الأصلية وهويتها؛
    I have explained all this to highlight the delicate and sensitive nature of our multi-ethnic and multicultural society in Fiji. UN لقد شرحت كل ذلك حتى أبين الطابع بالغ الدقة والحساسية لمجتمعنا متعدد الأعراق والثقافات في فيجي.
    The diverse mix of religions and cultures in South-East Asia means that the region's leaders are uniquely placed to build trust and understanding between various religious and ethnic groups. UN والمزيج المتنوع من الأديان والثقافات في جنوب شرق آسيا يعني أن قادة المنطقة يتمتعون بمكانة فريدة تؤهلهم لبناء الثقة والتفاهم بين المجموعات الدينية والعرقية المختلفة.
    We are of the view that promoting understanding among religions and cultures in educational curricula will lead to correcting the negative images of the other and replacing it with a culture of tolerance and openness. UN كما نرى أن إدماج مسألة التفاهم بين الأديان والثقافات في البرامج التربوية والتعليمية من بين الوسائل المساعدة على تصحيح الصور السلبية المرتبطة بالآخر، لإحلال مكانها ثقافة التسامح والانفتاح.
    We simply must convey to our people at all levels, including the national and regional levels, that there are many religions and cultures in the world other than our own and that tolerance for them is essential if we are to secure for people everywhere the enjoyment of human rights and fundamental freedoms. UN ولا بد لنا ببساطة أن ننقل إلى شعبنا على جميع المستويات، بما في ذلك المستويان الوطني والإقليمي، أن هناك العديد من الأديان والثقافات في العالم غير ديننا وثقافتنا، وأن التسامح مع تلك الأديان والثقافات مهم إذا ما أردنا أن نضمن للجميع، أينما كانوا، التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    We encouraged the promotion of mutual visits and meetings of experts from different faiths and cultures in Asia and Europe, which provide opportunities for discovering commonalities among various cultures and religions. UN وشجعنا تعزيز الزيارات والاجتماعات المتبادلة للخبراء من مختلف الأديان والثقافات في آسيا وأوروبا، التي تتيح فرصا لاكتشاف أوجه التشابه بين الثقافات والأديان المختلفة.
    Misunderstanding and suspicion between faiths and cultures in various parts of the world have further accentuated the gulf between communities, religions and civilizations. UN وأظهر سوء التفاهم والشك بين المعتقدات والثقافات في مختلف أنحاء العالم الفجوة الفاصلة بين المجتمعات المحلية والأديان والحضارات.
    Misunderstanding and suspicion between faiths and cultures in various parts of the world has been further accentuated, particularly in the aftermath of the tragic attacks of September 2001. UN واشتدت حدة سوء التفاهم والارتياب فيما بين الأديان والثقافات في مختلف بقاع العالم عن ذي قبل، ولا سيما في أعقاب الهجمات المأساوية في أيلول/سبتمبر 2001.
    During my pastoral pilgrimages to the communities of the Catholic Church over the past 17 years, I have been able to enter into dialogue with the rich diversity of nations and cultures in every part of the world. UN لقد أتيح لي في السنوات السبع عشرة اﻷخيرة، خلال زياراتي الرعويـــــة وسط جماعات الكنيسة الكاثوليكية، التحاور مع التنوع الغني لﻷمم والثقافات في أنحاء مختلفـــة من العالـــم.
    In conclusion, Argentina will continue to play an active role in promoting and expanding dialogue and understanding among societies and cultures in the various regional and international forums in which we participate, especially as regards the lofty goals of the Alliance of Civilizations. UN في الختام، ستواصل الأرجنتين أداء دور فعال في تعزيز وتوسيع نطاق الحوار والتفاهم بين المجتمعات والثقافات في مختلف المحافل الإقليمية والدولية التي نشارك فيها، لا سيما بشأن الأهداف النبيلة لتحالف الحضارات.
    In that spirit, over the past years, Viet Nam has participated in various international and regional conferences with an aim to further promote dialogue and deepen understanding among countries of different cultures so as to prevent discrimination between different religions and cultures in the world. UN ومن هذا المنطلق، شاركت فييت نام في السنوات الماضية في مؤتمرات دولية وإقليمية مختلفة بهدف زيادة تعزيز الحوار وتعميق التفاهم بين بلدان ذات ثقافات مختلفة وذلك لمنع التمييز بين مختلف الأديان والثقافات في العالم.
    8. Also decides to hold, within existing resources, at its eighteenth session, a half-day panel on the role of languages and culture in the promotion and protection of the well-being and identity of indigenous peoples; UN 8 - يقرر أيضاً أن يعقد في دورته الثامنة عشرة، في حدود الموارد المتوافرة، حلقة نقاش مدتها نصف يوم بشأن دور اللغات والثقافات في تعزيز وحماية رفاه الشعوب الأصلية وهويتها؛
    89. At the 17th meeting, on 20 September 2011, the Human Rights Council held a half-day panel discussion on the role of languages and culture in the protection of the well-being and identity of indigenous peoples, in accordance with Council resolution 15/7. UN 89- في الجلسة السابعة عشرة المعقودة في 20 أيلول/سبتمبر 2011، عقد المجلس حلقة نقاش مدتها نصف يوم بشأن دور اللغات والثقافات في تعزيز وحماية رفاه الشعوب الأصلية وهويتها، وفقا لقرار المجلس 15/7.
    8. Also decides to hold, within existing resources, at its eighteenth session, a half-day panel on the role of languages and culture in the promotion and protection of the well-being and identity of indigenous peoples; UN 8- يقرر أيضاً أن يعقد، أثناء دورته الثامنة عشرة، وفي حدود الموارد المتوافرة، حلقة نقاش مدتها نصف يوم بشأن دور اللغات والثقافات في تعزيز وحماية رفاه الشعوب الأصلية وهويتها؛
    We hope the shortcomings in this respect will soon be corrected, allowing the multi-ethnic and multicultural structure of Kosovo to be duly reflected in its public institutions and organs. UN ونرجو أن تصحح قريبا أوجه القصور في هذا الصدد بما يسمح بتمثيل الهيكل المتعدد الأعراق والثقافات في كوسوفو في المؤسسات والإدارات الحكومية على النحو المناسب.
    Embedding a culture of respect for human rights in the societies, institutions and cultures of the planet was her prime objective as High Commissioner. UN وإن توطيد ثقافة من احترام حقوق اﻹنسان في المجتمعات والمؤسسات والثقافات في كوكبنا هو هدفها اﻷول بوصفها مفوضة سامية.
    Region-specific programmes and activities that benefit girls and women of various ages, including the young and the elderly, focus on networking, exchange of information, sharing of knowledge and building alliances across borders and cultures within the framework of the United Nations Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace. UN وتركز البرامج المخصصة لكل منطقة من المناطق والتي تفيد الفتيات والنساء من مختلف الأعمار، بمن فيهن الشابات والمسنات، على إقامة شبكات من العلاقات وتبادل المعلومات والمعارف وبناء تحالفات عبر الحدود والثقافات في إطار إعلان وبرنامج عمل الأمم المتحدة المعني بثقافة السلام.
    That is why this meeting is so important, because it is aimed at promoting a culture of dialogue among all representatives of cultures and religions throughout the world. UN كما أن لموضوع هذه الدورة دلالة عميقة لأنها تصبوا إلى إشاعة ثقافة الحوار الحر المنفتح على الآخر بين أتباع الديانات والثقافات في جميع أنحاء العالم.
    Also, States must provide incentives for indigenous peoples to transmit their languages and cultures to younger generations, recognition of place names in indigenous languages, strategic plans for implementing public awareness campaigns about indigenous cultures and languages, incorporating indigenous language and cultures in relevant media, publishing books (for example, textbooks) and establishing immersion and bilingual schooling. UN كما يجب على الدول أن تحفز الشعوب الأصلية على نقل لغاتها وثقافاتها إلى الأجيال الناشئة، وأن تعترف بأسماء الأماكن بلغات الشعوب الأصلية، وتضع خططاً استراتيجية للاضطلاع بحملات التوعية العامة بثقافات ولغات الشعوب الأصلية، ولاستخدام هذه اللغات والثقافات في وسائط الإعلام ذات الصلة، ولنشر الكتب (الكتب المدرسية على سبيل المثال) واعتماد التعليم بلغات الشعوب الأصلية أو التعليم الثنائي اللغة.
    He highlighted the establishment of the King Abdullah Bin Abdulaziz International Centre for Interreligious and intercultural dialogue in Vienna. UN وأشار إلى إنشاء مركز الملك عبد الله بن عبد العزيز الدولي للحوار بين الأديان والثقافات في فيينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد