:: Strategy to combat economic, cultural and other barriers to girls' education developed | UN | :: وضع استراتيجية لمكافحة العوائق الاقتصادية والثقافية وغيرها من العوائق التي تحول دون تعليم الفتيات |
The recreational, cultural and other uses of the oceans are also of value as a source of well-being for people around the world. | UN | والاستخدامات الاستجمامية والثقافية وغيرها للمحيطات هي أيضا ذات قيمة كمصدر لرفاه الناس حول العالم. |
Economic, cultural and other factors influence the amount of time fathers spend with their children. | UN | وتؤثر العوامل الاقتصادية والثقافية وغيرها في مقدار ما يقضيه الآباء من وقت مع أطفالهم. |
(ii) Historical, cultural and other precedents. | UN | ' ٢ ' السوابق التاريخية والثقافية وغيرها من السوابق. |
The Constitution guarantees the freedom of the press and other means of public information, as well as expression of national, cultural and other affiliations. | UN | ويضمن الدستور حرية الصحافة ووسائل اﻹعلام اﻷخرى وكذلك حرية التعبير عن الانتماءات القومية والثقافية وغيرها. |
Furthermore, they must urgently be given equal representation in our political, social, cultural and other institutions. | UN | علاوة على ذلك، يجب منحها على سبيل الاستعجال تمثيلا متساويا في المؤسسات السياسية والاجتماعية والثقافية وغيرها. |
Contact between peacekeeping forces and local populations would be facilitated by taking into account the linguistic, cultural and other specific characteristics of host countries. | UN | وسوف يتيسّر أمر التواصل بين قوات حفظ السلام والسكان المحليين في حال مراعاة الخصائص اللغوية والثقافية وغيرها من الخصائص المحدّدة التي تتسم بها الدول المضيفة. |
These responses are being embraced in order to compete successfully in the global economy and also as a way of dealing with social, cultural and other issues. | UN | ويجري تبني هذه الاستجابات من أجل المنافسة بنجاح في الاقتصاد العالمي، وأيضا كوسيلة للتعامل مع القضايا الاجتماعية والثقافية وغيرها. |
At the same time, citizens are guaranteed the freedom of association to exercise and protect their political, economic, social, cultural and other rights and beliefs. | UN | ويكفل الدستور أيضاً للمواطنين حرية تكوين الجمعيات بغية ممارسة وحماية حقوقهم السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من الحريات والمعتقدات. |
For example, there was a concern that wealth and even health, cultural and other services had a tendency to become concentrated in the centre of metropolitan areas with marginalization of the periphery. | UN | فعلى سبيل المثال، كان من الشواغل التي أعرب عنها أن الثروة، بل وحتى الخدمات الصحية والثقافية وغيرها تميل للتركز في مراكز المدن الكبرى، مع تهميش الأطراف. |
These responses are being embraced in order to compete successfully in the global economy and also as a way of dealing with social, cultural and other issues. | UN | ويجري تبني هذه الاستجابات من أجل المنافسة بنجاح في الاقتصاد العالمي، وأيضا كوسيلة للتعامل مع القضايا الاجتماعية والثقافية وغيرها. |
Statistical evidence shows that the current educational gaps, which historically have been typical of the region, can be explained, to a greater or lesser extent, by economic, demographic, social, ethnic, cultural and other factors. | UN | وتوضّح القرائن الإحصائية أن الثغرات التعليمية الراهنة التي طالما كانت الطابع الذي تتسم به المنطقة تاريخياً يمكن تفسيرها على نحو أو آخر من واقع العوامل الاقتصادية والديمغرافية والاجتماعية والإثنية والثقافية وغيرها. |
2.5.6 Strategy to combat economic, cultural and other barriers to girls' education developed | UN | 2-5-6 وضع استراتيجية لمكافحة العوائق الاقتصادية والثقافية وغيرها من العوائق التي تحول دون تعليم الفتيات |
D. Information on groups and individuals benefiting from special and concrete measures taken in the social, economic, cultural and other fields in accordance with article 2, paragraph 2, of the Convention. | UN | دال - معلومات بشأن الجماعات والأفراد المستفيدين من التدابير الخاصة والملموسة المتخذة في الميادين الاجتماعية والاقتصادية والثقافية وغيرها من الميادين وفقاً للفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية. |
Question 13: Could you review the political, historical, economic, social, cultural and other factors leading to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance? | UN | السؤال 13: هل يمكنكم استعراض العوامل السياسية والتاريخية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من العوامل المؤدية إلى العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؟ |
The rule of law is a system of interrelated principles that extend widely into social, economic, cultural and other structures in present-day societies. | UN | وسيادة القانون هي نظام من المبادىء المترابطة التي تمتد على نطاق واسع فتنفذ الى البنى الاجتماعية والاقتصادية والثقافية وغيرها من البنى في مجتمعات عصرنا هذا. |
To review the political, historical, economic, social, cultural and other factors leading to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | UN | استعراض العوامل السياسية والتاريخية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من العوامل التي تفضي إلى العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
Information on the current standard of living of the population in general and of the various socio-economic, cultural and other groups within society; changes in the standard of living of the population between 1992 and 1996 | UN | معلومات حول المستوى الراهن في حياة السكان بصفة عامة وبالنسبة لمختلف الفئات الاجتماعية الاقتصادية والثقافية وغيرها في المجتمع: التقلبات في مستوى حياة السكان بين العامين ٢٩٩١ و٦٩٩١ |
The historical imbalance between economic, social and cultural rights and other rights needed to be remedied. | UN | وأضافت قائلة إن الاختلال التاريخي بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من الحقوق ليحتاج إلى تدارك. |
31. The DPRK regards human rights as the independent rights which people ought to exercise as social beings in political, economic, cultural and every other sphere of social life and actively strives to protect and realize them. | UN | 31- تنظر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى حقوق الإنسان على أنها الحقوق المستقلة التي ينبغي أن يمارسها الشعب باعتباره كائناً اجتماعياً في الميادين السياسية والاقتصادية والثقافية وغيرها من ميادين الحياة الاجتماعية وتسعى بنشاط إلى حمايتها وتحقيقها. |
Law declared that Korean women who were forsaken from the world and lived under the ill-treatment and contempt had equal rights with men in all fields of social life including political, economic and cultural life. | UN | أعلن هذا القانون أن النساء الكوريات اللواتي كن يعيشن بتعاسة تحت وطأة الاحتقار والإهانة، منبوذات اجتماعيا لقرون طويلة، يملكن حقوقا متساوية مع الرجال في كل ميادين الحياة الاجتماعية السياسية والاقتصادية والثقافية وغيرها. |