ويكيبيديا

    "والجرائم المرتكبة في حق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and crimes against
        
    • and offences against
        
    This work reflects the resolve of the international community to bring to justice those responsible for war crimes and crimes against humanity. UN فهذا العمل يجسد عزم المجتمع الدولي على تسليم المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة في حق اﻹنسانية ليد العدالة.
    Those guilty of human rights violations and crimes against humanity should never find refuge behind national borders. UN وأولئك المسؤولون عن انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم المرتكبة في حق الإنسانية، لا يجوز أبدا أن يجدوا ملجأ وراء الحدود الوطنية.
    A Human Rights Court was also created to try cases of grave human rights abuses, genocide and crimes against humanity. UN وأنشئت كذلك محكمة لحقوق الإنسان تتولى البت في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وقضايا الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة في حق الإنسانية.
    That would end the impunity of those who hid behind the principle of State sovereignty, since, under the Statute, the Court would have jurisdiction over war crimes and crimes against humanity irrespective of national boundaries. UN وهذا من شأنه أن يضع حداً لإفلات أولئك الذين يتسترون وراء مبدأ سيادة الدولة من العقاب، ذلك أ نه سيكون للمحكمة، بموجب النظام الأساسي، الاختصاص فيما يتعلق بجرائم الحرب والجرائم المرتكبة في حق الإنسانية بصرف النظر عن الحدود الوطنية.
    28. Malaysia commended efforts concerning legislation on criminal procedure, nationality, violence and offences against children, which would enhance human rights. UN 28-ونوّهت ماليزيا بالجهود التي بذلتها موناكو بشأن تشريعات الإجراءات الجنائية، والتشريعات الخاصة بالجنسية، وممارسة العنف والجرائم المرتكبة في حق أطفال، الأمر الذي من شأنه أن يعزز حقوق الإنسان.
    In part to ensure that New Zealand would never become a safe haven for the perpetrators of those crimes, the Act gave the New Zealand courts universal jurisdiction over the crimes covered by the Statute and provided limited retroactive application for crimes of genocide and crimes against humanity. UN وقال إن القانون قد أعطى المحاكم اختصاصاً شاملاً فيما يتعلق بالجرائم التي يغطيها النظام الأساسي ونص على تطبيق ذي أثر رجعي محدود بالنسبة لجرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة في حق الإنسانية، وذلك، جزئياً، لكفالة ألا تصبح نيوزيلندا ملاذاً آمناً لمرتكبي تلك الجرائم.
    53. Fiji noted that the Crimes Decree 2009 also dealt with offences against international order, which covered crimes of genocide and crimes against humanity. UN 53- ولاحظت فيجي أن مرسوم الجرائم لعام 2009 يتناول أيضاً الجرائم المرتكبة ضد النظام الدولي والتي تشمل جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة في حق الإنسانية.
    78. The High Commissioner calls on all the agencies committed to information-gathering activities relating to human rights violations in Kosovo to ensure that the necessary efforts are made to bring to justice the perpetrators of gross human rights violations and crimes against humanity. UN 78- كما تدعو المفوضة السامية كافة الوكالات الملتزمة بأنشطة جمع المعلومات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان في كوسوفو إلى ضمان بذل الجهود الضرورية من أجل إحالة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان الفظيعة والجرائم المرتكبة في حق الإنسانية على القضاء.
    Fully aware of the importance of this mission, we have endeavoured to establish a concept of international criminal justice that meets the expectations of the victims of the severest of crimes — genocide and crimes against humanity — while also satisfying the requirement for scrupulous respect for equitable justice. UN وﻷننا كنا على وعي تام بمدى أهمية هذه المهمة، حاولنا جهدنا أن نرسى مفهوما للعدالة الجنائية الدولية يلبــي توقعــات ضحايا أعنف أنواع الجرائم - اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة في حق اﻹنسانية - ويستوفي في الوقت ذاته شرط التقيد الدقيق بالعدالة المنصفة.
    9. Regarding the struggle against impunity, the delegation emphasized that the legislative branch had awarded the appeals courts jurisdiction over matters of genocide, war crimes and crimes against humanity perpetrated by individuals under their jurisdiction or that of the tribunaux de grande instance (courts of major jurisdiction). UN 9- وعن مكافحة الإفلات من العقاب، أوضح الوفد أن الجهاز التشريعي اعترف باختصاص محاكم الاستئناف بالنظر في جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة في حق الإنسانية على يد أشخاص يشملهم اختصاصها واختصاص المحاكم الكبرى.
    300. Regarding article 2 of the Convention, the representative explained that the Criminal Code contained not only the offence of torture but also war crimes and crimes against humanity and that, while crimes against humanity could well include torture, such crimes also demanded that other conditions be met, for example, that the offending act had been committed against a civilian population or identifiable group of persons. UN ٣٠٠ - وفيما يتصل بالمادة ٢ من الاتفاقية، شرح الممثل أن القانون الجنائي لا يتضمن جرم التعذيب فقط ولكن أيضا جرائم الحرب والجرائم المرتكبة في حق الانسانية وأنه بينما يمكن أن تشمل الجرائم ضد الانسانية التعذيب، فإن هذه الجرائم تقتضي أيضا توافر شروط أخرى، مثلا، أن يكون الفعل الاجرامي قد ارتكب ضد سكان مدنيين أو مجموعة يمكن تحديدها من اﻷشخاص.
    Taking as a reference the final declaration of the International Conference for the Protection of War Victims, the Regional Conference had explored the fundamental issues in the field of international humanitarian law, such as enforcement, peace-keeping, peacemaking, the problems of sexual violence and crimes against women and children during armed conflict, the protection of cultural property and the use of land-mines. UN واستعرض المؤتمر اﻹقليمي القضايا اﻷساسية المطروحة في مجال القانون اﻹنساني الدولي، من قبيل اﻹنفاذ وحفظ السلم وصنع السلم ومشاكل العنف الجنسي والجرائم المرتكبة في حق المرأة واﻷطفال الذين يعيشون في ظروف النزاع المسلح، وحماية الملكية اﻷدبية، واستخدام اﻷلغام البرية، متخذا كمرجع اﻹعلان الختامي للمؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب.
    Indeed, only if all the actors concerned cooperate fully with the Tribunal will it be able to accomplish the reforms already implemented and those now under consideration and thus complete the mandate given to it by the Security Council: to combat impunity and render justice to the victims of war crimes and crimes against humanity. UN والواقع أنه لن يتسنى للمحكمة إنجاز الإصلاحات التي بدأ تنفيذها بالفعل أو التي ما زالت قيد النظر إلا إذا تعاونت معها الجهات الفاعلة المعنية تعاونا كاملا حتى يتسنى لها إنجاز الولاية المسندة إليها من جانب مجلس الأمن ألا وهي: مكافحة الإفلات من العقاب ورد الاعتبار لضحايا جرائم الحرب والجرائم المرتكبة في حق الإنسانية.
    The international community must continue to strongly condemn Israel's escalation of extrajudicial killings and deliberate and indiscriminate military attacks against civilian areas and, furthermore, the international community must take immediate action to bring a halt to these grave human rights violations and crimes against the Palestinian people. UN لذا يجب على المجتمع الدولي أن يواصل الإدانة القوية للتصعيد الإسرائيلي المتمثل في أعمال القتل خارج إطار القانون وفي الاعتداءات العسكرية المتعمدة والعشوائية التي تطال المناطق المدنية، كما يجب على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات فورية لوقف هذه الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والجرائم المرتكبة في حق الشعب الفلسطيني.
    36. Concerning juveniles, Antigua and Barbuda was introducing a family court which would specialize in criminal behaviour and punishment of juveniles and also address all other family matters so that more speedy, more interactive and mediatory resolutions of family matters and offences against children would be expected. UN 36- وفيما يتعلق بالأحداث، تعمل أنتيغوا وبربودا على إنشاء محكمة للأسرة متخصصة في السلوك الإجرامي للأحداث ومعاقبتهم، ومعالجة سائر القضايا الأسرية بحيث تُتخذ القرارات المتعلقة بقضايا الأسرة والجرائم المرتكبة في حق الأطفال بالمزيد من السرعة وتقوم على المزيد من التشاور والوساطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد