ويكيبيديا

    "والجرائم ضد الإنسانية المرتكبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and crimes against humanity
        
    Its history is studded with war crimes and crimes against humanity, knowingly perpetrated in pursuit of an expansionist goal. UN فتاريخها مرصع بجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية المرتكبة مع سبق الإصرار سعيا إلى تحقيق هدفها التوسعي.
    Desiring that the international community continue to respond positively in assisting efforts to investigate the tragic history of Cambodia, including responsibility for past international crimes such as acts of genocide and crimes against humanity committed during the regime of Democratic Kampuchea, UN وإذ ترغب في أن يواصل المجتمع الدولي الاستجابة على نحو إيجابي لجهود المساعدة في إجراء تحقيق في التاريخ المأساوي لكمبوديا، بما في ذلك المسؤولية عن الجرائم الدولية السابقة من قبيل أعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية،
    Desiring that the international community continue to respond positively in assisting efforts to investigate the tragic history of Cambodia, including responsibility for past international crimes such as acts of genocide and crimes against humanity committed during the regime of Democratic Kampuchea, UN وإذ ترغب في أن يواصل المجتمع الدولي الاستجابة على نحو إيجابي للمساعدة في الجهود المبذولة للتحقيق في التاريخ المأساوي لكمبوديا، بما في ذلك المسؤولية عن الجرائم الدولية السابقة من قبيل أعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية المرتكبة خلال فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية،
    (c) The alleged war crimes and crimes against humanity committed against Bambuti children and their families; UN (ج) جرائم الحرب المزعومة والجرائم ضد الإنسانية المرتكبة بحق أطفال بامبوتي وأهاليهم؛
    The State of Qatar calls on the entities of the United Nations, including the Security Council, to take every necessary measure to ensure that the civilian population of Syria is protected from the crimes of the Syrian regime, and to take steps to hold officials accountable for the war crimes and crimes against humanity that have been committed in Syria. UN وتطالب دولة قطر أجهزة الأمم المتحدة ومنها مجلس الأمن باتخاذ جميع الإجراءات الكفيلة بحماية المدنيين في سورية من الجرائم التي يتعرضون لها على أيدي النظام السوري، والخطوات الكفيلة بمحاسبة المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية المرتكبة في سورية وضمان عدم إفلات مرتكبيها من العقاب.
    It is notable that one of the most heinous genocides and crimes against humanity of the 20th century is being tried in a domestic tribunal with a mandate to try internationally defined crimes under the International Crimes Tribunal Act, 1973. UN ومن الجدير بالذكر أن إحدى أبشع جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية المرتكبة في القرن العشرين هي الآن معروضة على القضاء أمام محكمة محلية مخولة ولاية البت في جرائم معرفة تعريفاً دولياً بموجب قانون محكمة الجرائم الدولية لعام 1973.
    6. On 21 June 1997, the two Prime Ministers of Cambodia sent a letter to me requesting the assistance of the United Nations in bringing to justice persons responsible for genocide and crimes against humanity committed during the period of Democratic Kampuchea. UN 6 - في 21 حزيران/يونيه 1997، أرسل رئيسا وزراء كمبوديا رسالة إليّ يطلبان فيها مساعدة الأمم المتحدة في تقديم الأشخاص المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية المرتكبة في عهد كمبوتشيا الديمقراطية إلى العدالة.
    By Government Decree No. 258-2003 of 7 May 2003, amended by Decree No. 1882004 of 6 July 2004, the National Compensation Programme was established in order to provide individual and/or collective compensation for civilian victims of human rights violations and crimes against humanity perpetrated during the internal armed conflict. UN وبموجب المرسوم الحكومي رقم 258-2003 المؤرخ 7 أيار/مايو 2003، المعدل بالمرسوم رقم 188-2004 المؤرخ 6 تموز/يوليه 2004، أنشئ البرنامج الوطني للتعويضات بهدف منح تعويضات فردية و/أو جماعية للضحايا المدنيين لانتهاكات حقوق الإنسان والجرائم ضد الإنسانية المرتكبة في أثناء الصراع المسلح الداخلي.
    In that context, we renew our demand to implement the recommendations of the report of the United Nations Fact-Finding Mission on the Gaza Conflict (A/HRC/12/48), identify those responsible for war crimes and crimes against humanity committed in the Gaza Strip and bring them to justice, and prevent the continuation of impunity, in compliance with Assembly resolution 64/10. UN كما وفي هذا السياق أيضا نجدد مطالبتنا بتنفيذ توصيات تقرير لجنة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق " غولدستون " لتحديد المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية المرتكبة في قطاع غزة لتقديمهم للعدالة، ومنع استمرار نظام الإفلات من العقاب، طبقا لقرار الجمعية العامة 64/10.
    Welcoming the commitment made by the Government of the Democratic Republic of the Congo to hold accountable those responsible for atrocities in the country, noting the cooperation of the Government with the International Criminal Court, and stressing the importance of actively seeking to hold accountable those responsible for war crimes and crimes against humanity in the country and of regional and international cooperation to this end, UN وإذ يرحب بتعهد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بمحاسبة المسؤولين عن الفظائع المرتكبة في البلد، وإذ يلاحظ تعاون الحكومة مع المحكمة الجنائية الدولية، وإذ يؤكد أهمية السعي بشكل دؤوب إلى محاسبة المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية المرتكبة في البلد وأهمية التعاون الإقليمي والدولي لتحقيق هذه الغاية،
    Welcoming the commitment made by the Government of the DRC to hold accountable those responsible for atrocities in the country, noting the cooperation of the Government of the DRC with the International Criminal Court (ICC) and stressing the importance of actively seeking to hold accountable those responsible for war crimes and crimes against humanity in the country and of regional and international cooperation to this end, UN وإذ يرحب بتعهد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بمحاسبة المسؤولين عن الأعمال الوحشية المرتكبة في البلد، وإذ يلاحظ تعاون حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مع المحكمة الجنائية الدولية، وإذ يشدد على أهمية السعي الدؤوب إلى محاسبة المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية المرتكبة في البلد وأهمية التعاون الإقليمي والدولي لتحقيق هذه الغاية،
    Welcoming the commitment made by the Government of the DRC to hold accountable those responsible for atrocities in the country, noting the cooperation of the Government of the DRC with the International Criminal Court (ICC) and stressing the importance of actively seeking to hold accountable those responsible for war crimes and crimes against humanity in the country and of regional and international cooperation to this end, UN وإذ يرحب بتعهد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بمحاسبة المسؤولين عن الأعمال الوحشية المرتكبة في البلد، وإذ يلاحظ تعاون حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مع المحكمة الجنائية الدولية، وإذ يشدد على أهمية السعي الدؤوب إلى محاسبة المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية المرتكبة في البلد وأهمية التعاون الإقليمي والدولي لتحقيق هذه الغاية،
    Welcoming the commitments made by the Government of the Democratic Republic of the Congo to hold accountable those responsible for atrocities in the country, noting the cooperation of the Government with the International Criminal Court, and stressing the importance of actively seeking to hold accountable those responsible for war crimes and crimes against humanity in the country and of regional cooperation to this end, UN وإذ يرحب بالالتزامات التي تعهدت بها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بمحاسبة الأشخاص المسؤولين عن الفظائع المرتكبة في البلد، وإذ يلاحظ تعاون الحكومة مع المحكمة الجنائية الدولية، وإذ يؤكد أهمية السعي الدؤوب إلى محاسبة الأشخاص المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية المرتكبة في البلد، وأهمية التعاون على الصعيد الإقليمي تحقيقا لهذه الغاية،
    15. Stresses the importance of the Government of the Democratic Republic of the Congo actively seeking to hold accountable those responsible for war crimes and crimes against humanity in the country and of regional cooperation to this end, including through its ongoing cooperation with the International Criminal Court, and encourages the Mission to use its existing authority to assist the Government in this regard; UN 15 - يؤكد أهمية أن تسعى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بهمة إلى محاسبة المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية المرتكبة في البلد وأهمية التعاون الإقليمي في تحقيق هذه الغاية، بسبل منها تعاونها الجاري مع المحكمة الجنائية الدولية، ويشجع البعثة على استخدام سلطتها القائمة لمساعدة الحكومة في هذا الصدد؛
    19. Stresses the importance of the Government of the Democratic Republic of the Congo actively seeking to hold accountable those responsible for war crimes and crimes against humanity in the country and of regional cooperation to this end, including through its ongoing cooperation with the International Criminal Court, and encourages the Mission to use its existing authority to assist the Government in this regard; UN 19 - يؤكد أهمية أن تبذل حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مساع حثيثة لمحاسبة المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية المرتكبة في البلد وأهمية التعاون على الصعيد الإقليمي تحقيقا لهذه الغاية، ويشمل ذلك تعاونها الجاري مع المحكمة الجنائية الدولية، ويشجع البعثة على استخدام سلطتها القائمة لمساعدة الحكومة في هذا الصدد؛
    Stresses the importance of the [affected] Government actively seeking to hold accountable those responsible for war crimes and crimes against humanity in the country and of regional cooperation to this end, including through its ongoing cooperation with the International Criminal Court and encourages [the mission] to use its existing authority to assist the [affected] Government in this regard; UN يؤكد أهمية أن تبذل الحكومة [المعنية] مساعي حثيثة لمحاسبة المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية المرتكبة في البلد وأهمية التعاون الإقليمي تحقيقاً لهذه الغاية، ويشمل ذلك تعاونها الجاري مع المحكمة الجنائية الدولية، ويشجع [البعثة] على استخدام سلطتها القائمة لمساعدة الحكومة [المعنية] في هذا الصدد؛
    Welcoming the commitments made by the Government of the [affected country] to hold accountable those responsible for atrocities in the country, noting the cooperation of the Government of [the affected country] with the International Criminal Court, and stressing the importance of actively seeking to hold accountable those responsible for war crimes and crimes against humanity in the country and of regional cooperation to this end. UN وإذ يرحب بالالتزامات التي تعهدت بها حكومة [البلد المعني] بـمحاسبة الأشخاص المسؤولين عن الفظائع المرتكبة في البلد، وإذ يلاحظ تعاون حكومة [البلد المعني] مع المحكمة الجنائية الدولية، وإذ يؤكد أهمية السعي الدؤوب إلى محاسبة الأشخاص المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية المرتكبة في البلد، وأهمية التعاون على الصعيد الإقليمي تحقيقا لهذه الغاية.
    15. Stresses the importance of the Congolese Government actively seeking to hold accountable those responsible for war crimes and crimes against humanity in the country and of regional cooperation to this end, including through its ongoing cooperation with the International Criminal Court and encourages MONUSCO to use its existing authority to assist the Congolese Government in this regard; UN 15 - يؤكد أهمية أن تبذل الحكومة الكونغولية مساعي حثيثة لمحاسبة المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية المرتكبة في البلد وأهمية التعاون الإقليمي تحقيقا لهذه الغاية، ويشمل ذلك تعاونها الجاري مع المحكمة الجنائية الدولية، ويشجع البعثة على استخدام سلطتها القائمة لمساعدة الحكومة الكونغولية في هذا الصدد؛
    15. Stresses the importance of the Congolese Government actively seeking to hold accountable those responsible for war crimes and crimes against humanity in the country and of regional cooperation to this end, including through its ongoing cooperation with the International Criminal Court and encourages MONUSCO to use its existing authority to assist the Congolese Government in this regard; UN 15 - يؤكد أهمية أن تبذل الحكومة الكونغولية مساعي حثيثة لمحاسبة المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية المرتكبة في البلد وأهمية التعاون الإقليمي تحقيقا لهذه الغاية، ويشمل ذلك تعاونها الجاري مع المحكمة الجنائية الدولية، ويشجع البعثة على استخدام سلطتها القائمة لمساعدة الحكومة الكونغولية في هذا الصدد؛
    4. The Special Court for Sierra Leone, set up as a hybrid judicial body to investigate, prosecute and try those bearing the greatest responsibility for war crimes and crimes against humanity committed during the armed conflict in Sierra Leone, was the first international court to determine that the recruitment and use of children aged under 15 years constituted a war crime under customary international law. UN 4 - كانت المحكمة الخاصة لسيراليون، التي أُنشئت كهيئة قضائية مختلطة للتحقيق مع الأشخاص الذين يتحملون المسؤولية الأكبر عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية المرتكبة خلال النزاع المسلح في سيراليون، وملاحقتهم ومحاكمتهم، أول محكمة دولية تقضي بأن تجنيد الأطفال دون الخامسة عشرة من العمر واستخدامهم يشكلان جريمة حرب بموجب القانون الدولي العرفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد