ويكيبيديا

    "والجزاءات الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • economic sanctions
        
    • and sanctions
        
    :: Implementation of legislation on foreign assistance and economic sanctions UN تنفيذ التشريعات المتعلقة بالمساعدات الخارجية والجزاءات الاقتصادية
    Children were the primary victims of armed conflict, economic sanctions and economic exploitation. UN ويأتي اﻷطفال في مقدمة ضحايا الصراعات المسلحة والجزاءات الاقتصادية والاستغلال الاقتصادي.
    The imposition of political pressure and economic sanctions by both countries and international financial institutions was immoral. UN ويعتبر فرض الضغط السياسي والجزاءات الاقتصادية من الدول والمؤسسات المالية الدولية شيئاً غير أخلاقي.
    The agreement provides for the economic embargo and the economic sanctions to be lifted without delay in accordance with relevant United Nations resolutions. UN وينص الاتفاق على أن يجري دون إبطاء رفع الحظر الاقتصادي والجزاءات الاقتصادية وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Given the foregoing, the Chinese Government requests an early end to the economic, commercial and financial embargo and sanctions imposed by the country concerned against Cuba. UN واستنادا إلى ما تقدم، تطالب الحكومة الصينية بإنهاء مبكر للحصار والجزاءات الاقتصادية والتجارية والمالية التي يفرضها البلد المعني على كوبا.
    In Iraq, the incidence of poverty has increased dramatically as a result of the Gulf crisis and war and the economic sanctions imposed by the United Nations Security Council. UN ففي العراق، زاد معدل الفقر زيادة هائلة نتيجة ﻷزمة وحرب الخليج والجزاءات الاقتصادية المفروضة عليه من قبل مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    We condemn unilateral military interventions and economic sanctions in violation of international law and universally recognized norms of international relations. UN وندين التدخلات العسكرية الانفرادية والجزاءات الاقتصادية المفروضة في انتهاك للقانون الدولي وقواعد العلاقات الدولية المعترف بها دوليا.
    A number of states of the United States and local governments have also instituted boycotts and limited economic sanctions against the illegitimate regime. UN وفرض عدد من الولايات الأمريكية والحكومات المحلية أيضا أشكالا من المقاطعة والجزاءات الاقتصادية المحدودة ضد النظام غير الشرعي.
    The ongoing violence, economic sanctions and destitution, and the tragic humanitarian situations to which they give rise, mean that further progress in the peace process may be irretrievably compromised, despite its promising start. UN والواقع أن استمرار أعمال العنف والجزاءات الاقتصادية والبؤس واﻷوضاع اﻹنسانية المأساوية الناجمة عنها، قد يضر بصورة دائمة بمواصلة عملية السلام رغم بدايتها الطيبة.
    The United Nations was fully aware of the devastating consequences of embargoes and economic sanctions imposed arbitrarily against developing countries, either unilaterally or by the Security Council. UN وقد أسفر الحظر والجزاءات الاقتصادية المفروضة بصورة تعسفية على البلدان النامية، إما بصورة أحادية وإما بواسطة مجلس اﻷمن عن نتائج كاسحة واﻷمم المتحدة تعرف ذلك تماما.
    82. Nonetheless, millions of children throughout the world were denied their basic rights as a result of sexual abuse, economic exploitation, the impact of armed conflict and, as in the case of Iraq, economic sanctions. UN ٨٢ - وتابع قائلا إن ملايين اﻷطفال في العالم محرومون مع ذلك من حقوقهم اﻷساسية نتيجة للاستغلال الجنسي، والاستغلال الاقتصادي، وتأثير النزاع المسلح، والجزاءات الاقتصادية كما هي الشأن في حالة العراق.
    The First Lady of the Republic has written that the burden of the foreign debt and economic sanctions are obviously not paving the way for such eradication. UN وقد كتبت السيدة الأولى لجمهورية هايتي قائلة إنه يتضح جليا أن عبء الديون الخارجية والجزاءات الاقتصادية لا يمهد الطريق لهذا الهدف، أي القضاء على الفقر.
    Diplomacy, economic sanctions, arms embargoes and political pressure will reduce risk and costs as compared to military intervention in an escalated conflict. UN فالدبلوماسية والجزاءات الاقتصادية وحظر توريد اﻷسلحة والضغط السياسي من شأنها أن تقلل المخاطرة والتكاليف مقارنة بالتدخل العسكري في صراع جرى تصعيده.
    Likewise, the United States is leaving no means untried to bring down the Democratic People's Republic of Korea, including through military threats, economic sanctions and ideological and cultural poisoning. UN وبالمثل، لا تعدم الولايات المتحدة وسيلة لإخضاع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك التهديدات العسكرية والجزاءات الاقتصادية وبث السموم الإيديولوجية والثقافية.
    His Government subscribed to the principles of the International Bill of Human Rights and believed that social development would restore to the lives of Iraqi citizens the balance that had been upset by wars and economic sanctions. UN وأضاف أن حكومته تأخذ بمبادئ الشرعة الدولية لحقوق الإنسان وتؤمن بأن التنمية الاجتماعية تعيد لحياة المواطنين العراقيين التوازن الذي زعزعته الحروب والجزاءات الاقتصادية.
    The Islamic Republic of Iran has spared no efforts to implement the provisions of Annex No. 17 of the International Civil Aviation Convention, and despite the existing foreign pressure and economic sanctions on aviation facilities and equipments in Iran, the country has been quite successful in meeting requirements in this regard and in preserving the qualities stipulated by international standards. UN لم تدخر جمهورية إيران الإسلامية أي جهود لتنفيذ أحكام الملحق رقم 17 من اتفاقية الطيران المدني الدولي وأمكنها أن تفي بالشروط القائمة في هذا الصدد وتحتفظ بمستوى الجودة المنصوص عليها بموجب المعايير الدولية بالرغم من آثار الضغوط الأجنبية والجزاءات الاقتصادية على مرافق ومعدات الطيران في إيران.
    In 1999, the economy of the Federal Republic of Yugoslavia showed a further, sharp decline, exacerbated by infrastructural damage during the North Atlantic Treaty Organization campaign and the economic sanctions. UN وفي عام 1999، أظهر اقتصاد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مزيدا من الانخفاض الحاد وضاعف من حدته أيضا التخريب الذي ألمّ بالهياكل الأساسية في أثناء حملة الناتو على يوغوسلافيا، والجزاءات الاقتصادية المفروضة عليها.
    These terrorists are encouraged by the lack of any pressure on the part of the international community, by the countries that shelter them and by the economic sanctions which were imposed almost two years ago on the population and the Government and considerably limit the means for protecting innocent people. UN ومما يشجع هؤلاء اﻹرهابيين على فعلهم غياب أي ضغط من المجتمع الدولي، كما تشجعهم البلدان التي تستضيفهم والجزاءات الاقتصادية المفروضة على السكان والحكومة منذ سنتين تقريبا والتي تحد إلى حد كبير من وسائل حماية السكان اﻷبرياء.
    Another serious challenge to sustainable development was the state of international peace and security. While the cold war had ended 10 years previously, conflicts, arms races and unilateral economic sanctions were still damaging the global ecological environment and threatening the security and survival of mankind. UN وأضاف أن من التحديات الخطيرة الأخرى أمام التنمية المستدامة حالة السلام والأمن في العالم، فمع أن الحرب الباردة انتهت منذ عشر سنوات لا تزال الصراعات وسباق التسلح والجزاءات الاقتصادية الأُحادية تدمِّر البيئة الإيكولوجية العالمية وتهدد أمن الإنسانية وبقاءها.
    His delegation believed that appropriate measures should be taken to solve problems caused by the negative impact of globalization, unilateral economic sanctions against developing countries and various regional conflicts, all of which continued to threaten child survival and development. UN ويعتقد وفده بأنه ينبغي اتخاذ تدابير ملائمة لحل المشاكل الناتجة عن الأثر السلبي للعولمة، والجزاءات الاقتصادية المفروضة من جانب واحد ضد بلدان نامية، ومختلف الصراعات الإقليمية، التي ما زالت كلها تهدد بقاء الطفل ونماءه.
    This means that the impact of economic crisis and sanctions on the health status of the population of the Federal Republic of Yugoslavia is yet to be felt. UN وهذا يعني أن أثر اﻷزمة والجزاءات الاقتصادية في الحالة الصحية لسكان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لم يظهر بعد .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد