It has also provided youth around the world with easier access to goods and services that have encouraged consumerism, alienation and delinquency. | UN | كما وفرت للشباب عبر العالم فرص وصول أيسر للسلع والخدمات مما شجع النزعة الاستهلاكية والتنفير والجنوح. |
This leads to a higher level of unemployment, instability and delinquency among indigenous youth. | UN | وهذا يؤدي إلى مستويات أعلى من البطالة وعدم الاستقرار والجنوح في أوساط الشباب من الشعوب الأصلية. |
Such conflicts may leave a legacy of impunity for abuses, gangsterism and delinquency which inhibit the enjoyment of security. | UN | وقد تخلف هذه النزاعات وراءها إفلاتا من العقاب بصدد الانتهاكات والعصابات اﻹجرامية والجنوح مما يحول دون التمتع باﻷمان. |
Unemployment often leads to idleness and delinquency. | UN | وكثيرا ما تؤدي البطالة إلى الكسل والجنوح. |
delinquency is also a problem in developing countries, where juvenile delinquency and extreme juvenile problems occur at levels higher than in other countries, particularly in relation to street children, who have ruptured ties with their families and engage in various survival activities on the street. | UN | والجنوح مشكلة أيضا في البلدان النامية، حيث مستويات جنوح الأحداث ومشاكل الأحداث العويصة أعلى مقارنة بالبلدان الأخرى، ولا سيما بالنسبة لأطفال الشوارع، الذين انقطعت كل صِلاتهم بأسرهم وأصبحوا مضطرين للقيام بأي نشاط لكسب العيش في الشوارع. |
Little empirical evidence exists concerning the perceived negative impact of the crisis on crime, delinquency and drug use. | UN | ولا يوجد أدلة تجريبية تذكر بشأن الأثر السلبي المتصور للأزمة على الإجرام والجنوح وتعاطي المخدرات. |
The African Group continued to maintain that the justification for the establishment of UNAFRI was the need to address the spectre of crime and delinquency in Africa and prevent them from subverting development gains. | UN | وقالت إن المجموعة الأفريقية لا تزال ترى أن مبرر إنشاء المعهد يتمثل في ضرورة التصدي لشبح الجريمة والجنوح في أفريقيا ومنعهما من تقويض مكاسب التنمية. |
Socio-economic degradation in many developing countries which found themselves marginalized from the benefits of international progress and prosperity had led to violence and delinquency. | UN | وأدى التدهور الاجتماعي - الاقتصادي في العديد من البلدان النامية التي وجدت نفسها مستبعدة عن منافع التقدم والرخاء الدوليين إلى العنف والجنوح. |
It is a matter of concern that children leave their nuclear families and have to be brought up in temporary or permanent foster homes, which may give rise to problems of custody, homelessness and delinquency. | UN | ومما يبعث على القلق أن الأطفال يغادرون أسرهم وتتعين تربيتهم في دور كفالة مؤقتة أو دائمة، الأمر الذي يثير مشاكل في مجالات الحضانة والتشرد والجنوح. |
It is a matter of concern that children leave their nuclear families and have to be brought up in temporary or permanent foster homes, which may give rise to problems of custody, homelessness and delinquency. | UN | ومما يبعث على القلق أن الأطفال يغادرون الأسر النواة وتتعين تربيتهم في دور كفالة مؤقتة أو دائمة، الأمر الذي يثير مشاكل في مجالات الحضانة والتشرد والجنوح. |
2. Participation of the public in the prevention and control of crime and delinquency. | UN | 2- مشاركة الجمهور في منع الجريمة والجنوح ومكافحتهما. |
661. Sixth, there appears to be a higher incidence of violence, crime and delinquency caused by the crisis. In some countries, economic hardship has coincided with social unrest and fundamental changes in society. Social unrest has given rise to serious disruptions in social cohesion and long-term stability. | UN | 661 - سادسا، يبدو أن هناك زيادة في حدوث أعمال العنف والجريمة والجنوح بسبب الأزمة، ففي بعض البلدان تزامن حدوث الأزمة الاقتصادية مع اضطرابات اجتماعية وتغيرات أساسية في المجتمع وأدى الاضطراب الاجتماعي إلى حدوث تمزق خطير في النسيج الاجتماعي والاستقرار الطويل الأجل. |
The risks of illiteracy, unemployment and delinquency faced by youth are also expressions of their social vulnerability -- the lack of access to education and employment, and alienation from society. | UN | ومخاطر الأمية والبطالة والجنوح التي يواجهها الشباب هي أيضا تعبير عن ضعفهم الاجتماعي - عدم الحصول على التعليم والعمل، وعدم الانتماء إلى المجتمع. |
The risks of illiteracy, unemployment and delinquency faced by youth are also expressions of their social vulnerability -- the lack of access to education and employment, and alienation from society. | UN | ومخاطر الأمية والبطالة والجنوح التي يواجهها الشباب هي أيضا تعبير عن ضعفهم الاجتماعي - عدم الحصول على التعليم والعمل، وعدم الانتماء إلى المجتمع. |
12. The Committee expresses its concern about the situation of boys in the State party, where serious problems exist such as increasing rates of school drop-out, juvenile criminality and delinquency, a high suicide rate, drug addiction and unemployment among the youth. | UN | 12- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة الفتيان من الأطفال في الدولة الطرف حيث يواجهون مشاكل خطيرة من قبيل تزايد معدلات الانقطاع عن الدراسة، والإجرام والجنوح بين الأحداث، وارتفاع معدل الانتحار، وتعاطي المخدرات، وتفشي البطالة بين الشباب. |
The transitional government in Burundi had adopted an ambitious programme aimed at inculcating positive values in young people to prevent them from slipping into drug addiction and delinquency. | UN | ٤١ - ومضى يقول إن الحكومة الانتقالية في بوروندي اعتمدت برنامجا طموحا يهدف إلى تلقين القيم اﻹيجابية للشباب لمنعهم من الانزلاق في مهاوي اﻹدمان على المخدرات والجنوح. |
Four problem areas stand out in the national reports as particularly challenging: unemployment; social services (particularly health and education); urban housing; and delinquency. | UN | فهناك مشاكل أربع تطرحها التقارير الوطنية بوصفها مشاكل ملحة بوجه خاص وهي: البطالة؛ والخدمات الاجتماعية )وخاصة الصحة والتعليم(؛ واﻹسكان الحضري؛ والجنوح. |
And we must increasingly act together to address the specific problems of youth related to health, employment, drug abuse and delinquency — issues addressed in the World Programme of Action for Youth. | UN | وعلينا أن نعمل معا بصورة متزايدة للتصــدي لمشاكل الشباب المحددة المتعلقة بالصحة والعمــل وتعاطي المخدرات والجنوح - وهي قضايا تناولها برنامج العمل العالمي للشباب. |
Yet despite Kenya's sweeping reforms, the lack of sufficient resources made it difficult to meet the needs of young people and to address unemployment, HIV/AIDS and delinquency. | UN | بيد أن الإصلاحات الكاسحة التي أجرتها كينيا، جعل افتقار الموارد الكافية، من الصعب تلبية احتياجات الشباب ومعالجة البطالة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والجنوح. |
delinquency is also a problem in developing countries, where juvenile delinquency and extreme juvenile problems occur at levels higher than in other countries, particularly in relation to street children, who have ruptured ties with their families and engage in various survival activities on the street. | UN | والجنوح مشكلة أيضا في البلدان النامية، حيث مستويات جنوح الأحداث ومشاكل الأحداث العويصة أعلى مقارنة بالبلدان الأخرى، ولا سيما بالنسبة لأطفال الشوارع، الذين انقطعت كل صِلاتهم بأسرهم وأصبحوا مضطرين للقيام بأي نشاط لكسب العيش في الشوارع. |
Little empirical evidence exists on the perceived negative impact of the crisis on crime, delinquency and drug use. | UN | ولا تتوفر سوى أدلة قليلة بينة على الآثار السلبية الملموسة التي أحدثتها الأزمة في معدلات الجريمة والجنوح واستعمال المخدرات. |
While for low energy collisions and minor groundings a double-hulled oil tanker is much less likely to spill oil than a single-hulled tanker, it has been suggested that in some recorded incidents, a double-hulled tanker may fare no better than its single-skinned predecessor, for example, in case of fire, explosion, collisions and groundings, machinery or hull structural failure and human error. | UN | ففي حين أن احتمال انسكاب النفط من الناقلات المزدوجة الهيكل أقل بكثير من احتمال انسكابه من الناقلات الأحادية الهيكل في حالات الاصطدام الخفيف والجنوح الطفيف، فقد أشير إلى أن بعض الحوادث المسجلة تثبت أن الناقلة المزدوجة الهيكل قد لا تكون أفضل من سابقتها الأحادية الهيكل في حالات من قبيل الحرائق والانفجارات والاصطدامات وحالات الجنوح، والعطل الآلي أو الهيكلي والخطأ البشري. |