ويكيبيديا

    "والجهود الرامية إلى مكافحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and efforts to combat
        
    • and efforts to fight
        
    Enforcement of the Convention and efforts to combat illegal traffic UN إنفاذ الاتفاقية والجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع
    At the same time, there was sometimes a contradiction between investment in agricultural policies and efforts to combat climate change. UN وفي الوقت ذاته، ثمة أحيانا تناقض بين الاستثمار الزراعي والجهود الرامية إلى مكافحة تغير المناخ.
    Legal and compliance matters: enforcement of the Convention and efforts to combat illegal traffic UN المسائل القانونية ومسائل الامتثال: إنفاذ الاتفاقية والجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع
    Both these plans and efforts to combat domestic violence are described under Article 6. UN وهاتان الخطتان والجهود الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي يرد وصفها تحت المادة 6.
    80. Strengthening international, regional, subregional and bilateral cooperation and increasing efforts towards demand reduction and efforts to fight against illicit production, supply and trafficking of narcotic drugs and psychotropic substances; UN ٨٠ - تقوية التعاون الدولي واﻹقليمي ودون اﻹقليمي والثنائي وزيادة الجهود الرامية إلى تخفيض الطلب والجهود الرامية إلى مكافحة إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية، وعرضها والاتجار بها بصورة غير مشروعة؛
    81. Greater attention should be paid to the integration of migration into development policies and efforts to combat human trafficking, particularly with respect to the protection and assistance rendered to the victims of trafficking. UN 81- فينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لإدراج الهجرة في السياسات الإنمائية والجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر، ولا سيما فيما يتعلق بالحماية والمساعدة المقدمتين إلى ضحايا الاتجار.
    UNDP and WHO submitted information documents on international cooperation and national action to support social and economic development and efforts to combat poverty, and together with IFAD, the World Bank and UNFPA, participated in the debate; UN وتقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة الصحة العالمية بوثائق بشأن التعاون الدولي واﻹجراءات الوطنية لدعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية والجهود الرامية إلى مكافحة الفقر، وشاركت في المناقشة مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، والبنك الدولي، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛
    59. As indicated earlier, much work needs to be done for developing and validating indicators for assessing forest degradation and efforts to combat desertification, such as reforestation and the establishment of planted forests. UN 59 - حسبما أشير آنفا، هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به من أجل وضع وإثبات صحة مؤشرات تقييم تدهور الغابات والجهود الرامية إلى مكافحة التصحر، مثل إعادة التحريج وإيجاد الغابات المزروعة.
    This is connected to a large extent with the growth of the concept of protection of human rights, a decline in willingness to tolerate gross violations of human rights, and efforts to combat terrorism, transnational crime, corruption and money laundering. UN ويرتبط هذا الأمر إلى حد كبير بتطور مفهوم حماية حقوق الإنسان وحدوث تراجع في مدى الاستعداد للتسامح مع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب والجريمة عبر الوطنية والفساد وغسل الأموال.
    :: Recommend concrete options for strengthening the Council's use of different tools to reduce the negative impacts of terrorist involvement in cross-border crime on its conflict resolution efforts and to support States in their efforts to strengthen border controls and efforts to combat cross-border crime. UN :: التوصية بخيارات ملموسة لتعزيز استخدام المجلس لمختلف الأدوات اللازمة للحد من الآثار السلبية لضلوع الجماعات الإرهابية في الجريمة العابرة للحدود على ما يبذله من جهود لحل النزاعات، ودعم الدول في جهودها الرامية إلى تعزيز مراقبة الحدود والجهود الرامية إلى مكافحة الجريمة العابرة للحدود.
    The Government has allocated SEK 10 million to provide regular and in-service training for the staff, in order to strengthen these institutions' fundamental values and efforts to combat discrimination and offensive treatment, and to disseminate best practice relating to preventive work. UN وخصصت الحكومة 10 ملايين كرونة سويدية لتوفير تدريب عادي وأثناء الخدمة للموظفين من أجل تعزيز القيم الأساسية لهذه المؤسسات والجهود الرامية إلى مكافحة التمييز والمعاملة المهينة ونشر أفضل الممارسات المتصلة بالعمل الوقائي.
    The international community should advance the commitments made at the sixteenth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, including the operationalization of the Copenhagen Green Climate Fund, which would finance technology transfers, adaptation to climate change and efforts to combat deforestation for the benefit of the developing countries. UN وينبغي أن يعزز المجتمع الدولي الالتزامات المضطلع بها في الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، بما في ذلك تشغيل صندوق كوبنهاغن للمناخ الأخضر الذي سيمول نقل التكنولوجيا، والتكيف مع تغير المناخ، والجهود الرامية إلى مكافحة التصحر لصالح البلدان النامية.
    6. Bosnia and Herzegovina focused on the strengthening of tolerance and efforts to combat discrimination against national minorities, such as Roma, as a means of human rights protection and implementation. UN 6- وركّزت البوسنة والهرسك على تعزيز التسامح والجهود الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الأقليات القومية، مثل الروما، كوسيلة لحماية حقوق الإنسان وإعمالها.
    54. The National Development Plan sets forth the Government's vision for development and includes clear provisions on, inter alia, the protection of vulnerable groups, social cohesion, justice and efforts to combat impunity and prevention of and attention to sexual violence. UN 54 - وتبين خطة التنمية الوطنية رؤيا الحكومة للتنمية، في جملة أمور، أحكاما واضحة بشأن حماية الفئات المستضعفة والتماسك الاجتماعي والعدالة والجهود الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب، والوقاية من العنف الجنسي والاهتمام به.
    53. Egypt noted efforts made in the areas of the right to education and the protection of the rights of women and children, in particular the fight against child labour, programmes aimed at enhancing gender equality and combating violence against women, and efforts to combat the trafficking in persons. UN 53- ونوَّهت مصر بالجهود المبذولة في مجالات الحق في التعليم وحماية حقوق النساء والأطفال، وبخاصة في مجال مكافحة عمل الأطفال، وبالبرامج الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف ضد المرأة، والجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    With regard to the administrative mechanisms in place, Colombia has signed agreements with the superintendences of banking of Panama, Ecuador, Costa Rica, the Dominican Republic, Peru, the Cayman Islands and Venezuela with a view to ensuring unified supervision of the exchange of information necessary to the issuance or review of operational authorizations, monitoring of border establishments and efforts to combat money-laundering. UN وفيما يتعلق بالآليات الإدارية النافذة، فقد وقعت كولومبيا اتفاقات مع هيئات الإشراف على المصارف في بنما وإكوادور وكوستاريكا والجمهورية الدومينيكية وبيرو وجزر كايمان وفنزويلا بغية كفالة توحيد إجراءات الإشراف في مجال تبادل المعلومات اللازمة لإصدار أو استعراض التفويضات التشغيلية، ورصد المنشآت الحدودية، والجهود الرامية إلى مكافحة غسل الأموال.
    8. The latest edition of the publication Basic Facts about the United Nations highlights issues of direct concern to the South Atlantic region, including peacemaking efforts in Africa, the fight against landmines, responding to emergencies and coordinating relief assistance, and environmental initiatives, especially with regard to the oceans and efforts to combat global warming. UN ٨ - ويبرز العدد اﻷخير من المنشور المعنون " حقائق أساسية عن اﻷمم المتحدة " بعض المسائل ذات اﻷهمية المباشرة لمنطقة جنوب المحيط اﻷطلسي، بما في ذلك جهود حفظ السلام في أفريقيا، ومكافحة اﻷلغام اﻷرضية، والتصدي لحالات الطوارئ وتنسيق المساعدة الغوثية، والمبادرات البيئية، لا سيما فيما يتعلق بالمحيطات، والجهود الرامية إلى مكافحة الاحترار العالمي.
    Malaysia welcomed the improved social protection of vulnerable population groups, the harmonization of domestic violence legislation with international standards and efforts to combat human trafficking and for the protection of victims, as well as progress in poverty eradication, primary education and gender equality, as it had recommended previously. UN ٨٢- ورحّبت ماليزيا بتحسّن الحماية الاجتماعية المقدمة للمجموعات السكانية الضعيفة، وبمواءمة التشريعات المتعلقة بالعنف المنزلي مع المعايير الدولية والجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص، وإلى حماية الضحايا، وأيضاً بالتقدم المحرَز على صعيد القضاء على الفقر، وضمان التعليم الابتدائي والمساواة بين الجنسين، على النحو الذي سبق أن أوصت به.
    The proposed draft decision contains elements pertaining to most of the activities set out in the Committee's 2007 - 2008 and 2009 - 2011 work programmes and has links to other agenda items, in particular the new strategic framework, the country-led initiative, national legislation, enforcement of the Convention and efforts to combat illegal traffic, and financial matters. UN ويتضمن مشروع المقرر المقترح عناصر تتعلق بأكثرية الأنشطة الواردة في برنامجي عمل اللجنة للفترة 2007 - 2008 و2009 - 2011، كما يرتبط ببنود أخرى من جدول الأعمال، لا سيما البند المتعلق بالإطار الاستراتيجي الجديد، والمبادرة القطرية، والتشريعات الوطنية، وإنفاذ الاتفاقية والجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع، والمسائل المالية.
    It asked about policies regarding the rights of migrants and efforts to fight terrorism; measures to combat discrimination, violence and trafficking affecting children and women; policies and legal frameworks to combat discrimination; and impacts that the economic crisis might have on human rights. UN وسألت عن السياسات المتعلقة بحقوق المهاجرين والجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب؛ وعن تدابير مكافحة ما يتعرض له الأطفال والنساء من تمييز وعنف واتجار؛ وعن السياسات والأُطر القانونية لمكافحة التمييز؛ وعن ما يمكن أن يكون للأزمة الاقتصادية من آثار على حقوق الإنسان.
    At the same time, it will be important to continue to prioritize the promotion and protection of human rights and efforts to fight impunity, including through support to the military and civilian justice systems and the implementation of the Action Plan to prevent and respond to child recruitment and use and the Action Plan to prevent and respond to sexual violence by the armed forces. UN وفي الوقت نفسه، سيكون من المهم مواصلة إعطاء الأولوية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والجهود الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب، وذلك بوسائل تشمل تقديم الدعم لنظم العدالة العسكرية والمدنية، ولتنفيذ خطة العمل المتعلقة بمنع أعمال تجنيد الأطفال واستخدامهم والتصدي لها، وخطة العمل الرامية إلى منع ومواجهة العنف الجنسي الذي ترتكبه القوات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد