ويكيبيديا

    "والجهود المبذولة من أجل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and efforts to
        
    • and the efforts to
        
    • and efforts for
        
    • and efforts towards
        
    • and efforts made for
        
    • and efforts at
        
    • the efforts made to
        
    The conference represented an extremely important step not only with regard to the situation in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, but also with regard to international humanitarian law and efforts to ensure respect for its instruments. UN ويشكل هذا المؤتمر مرحلة غاية في اﻷهمية فيما يتعلق ليس وحسب بالحالة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، ولكن أيضا فيما يتعلق بالقانون الدولي اﻹنساني والجهود المبذولة من أجل كفالة احترام صكوكه.
    It noted progress, such as the establishment of the Truth and Justice Commission, important efforts to address poverty and efforts to ensure free and mandatory basic education and bilingual education in Guaraní and Spanish. UN وأشارت بيرو إلى مظاهر تقدم من قبيل إنشاء لجنة الحقيقة والعدالة، والجهود المهمة الرامية إلى التصدي للفقر، والجهود المبذولة من أجل كفالة مجانية وإلزامية التعليم الأساسي والتعليم الثنائيّ اللغة بالغوارانية والإسبانية.
    It welcomed constitutional amendments aimed at strengthening the democratization process and efforts to improve the legislative human rights framework. UN ورحبت بالتعديلات الدستورية الرامية إلى تعزيز عملية الانتقال إلى الديمقراطية والجهود المبذولة من أجل تحسين الإطار التشريعي لحقوق الإنسان.
    The report identifies some of the difficulties encountered in this increasingly challenging venture and the efforts to address them. UN إن التقرير يحدد بعض الصعوبات التي ووجهت في هذه المهمة المتزايدة الصعوبة والجهود المبذولة من أجل التصدي لها.
    At the Conference, operational issues and efforts for expanding the scope and geographical spread of projects were discussed. UN وجرت خلال المؤتمر مناقشة المسائل التشغيلية والجهود المبذولة من أجل توسيع نطاق المشاريع ورقعة انتشارها الجغرافي.
    The P5 reviewed progress in developing the CTBT's verification regime in all its aspects and efforts towards entry into force. UN واستعرضوا التقدم المحرز في وضع نظام التحقق الخاص بهذه المعاهدة من جميع جوانبه والجهود المبذولة من أجل دخولها حيز النفاذ.
    Taking note of the steps taken to physically renovate the Institute building and efforts made for vigorous outreach, UN وإذ يحيط علماً بالخطوات التي اتخذت لتجديد مبنى المعهد فعلياً والجهود المبذولة من أجل التوعية الفعالة،
    28. Interest in and efforts at economic integration in Africa have a long history and certainly predate the current wave of globalization. UN ٢٨ - والاهتمام بالتكامل الاقتصادي والجهود المبذولة من أجل تحقيقه في أفريقيا يعود عهدهما إلى زمن بعيد وهما يسبقان قطعا موجة العولمة الراهنة.
    It has also noted the positive conclusions expressed regarding the measures and policies adopted to promote the right to housing and to health, the reduction in infant and maternal mortality rates and the efforts made to protect children and reduce illiteracy. UN كما لاحظت الاستنتاجات الايجابية بشأن التدابير والسياسات المعتمدة للنهوض بالحق في السكن والصحة، وخفض معدلات وفيات الأمهات والرضع، والجهود المبذولة من أجل حماية الطفولة ومكافحة الأمية.
    It welcomed constitutional amendments aimed at strengthening the democratization process and efforts to improve the legislative human rights framework. UN ورحبت بالتعديلات الدستورية الرامية إلى تعزيز عملية الانتقال إلى الديمقراطية والجهود المبذولة من أجل تحسين الإطار التشريعي لحقوق الإنسان.
    The Government also supported the crucial work of the treaty bodies and efforts to ensure them sufficient budget and staff support. UN كما أيدت العمل البالغ اﻷهمية للهيئات التعاهدية والجهود المبذولة من أجل تدبير الميزانيات الكافية والدعم الكافي من الموظفين.
    During this session of the General Assembly we will review progress on a number of related issues under the United Nations Convention on the Law of the Sea, including fisheries conservation and management and efforts to reduce the incidence of illegal fishing practices. UN وسنستعرض خلال هذه الدورة للجمعية العامة التقدم المحرز في عدد من المسائل ذات الصلة وفقا لاتفاقيـــة اﻷمم المتحدة لقانون البحار، بما في ذلك الحفاظ على مصايد اﻷسماك وإدارتها، والجهود المبذولة من أجل تخفيف أثر ممارسات الصيد غير المشروع.
    Increased transparency by Governments and efforts to develop open information systems can help especially with the socio-economic and sustainability issues. UN ويمكن أن تؤدي زيادة الشفافية من جانب الحكومات والجهود المبذولة من أجل وضع نظم مفتوحة للمعلومات إلى تقديم المساعدة لا سيما في المسائل الاقتصادية والاجتماعية والمتعلقة بالاستدامة.
    The purpose of the grants is to promote initiatives that strengthen culture and identity and efforts to support the minority policy and the influence of minority groups in the civil society. UN ويراد بالمنح تشجيع المبادرات التي تدعم الثقافة والهوية، والجهود المبذولة من أجل دعم السياسات الخاصة بالأقليات وتأثير الأقليات في المجتمع المدني.
    The Committee is strongly opposed to the expansion of settlements in the West Bank and efforts to complete the construction of the wall on Palestinian land. UN وتعارض اللجنة بشدة عملية توسيع المستوطنات في الضفة الغربية والجهود المبذولة من أجل إتمام بناء الجدار على الأرض الفلسطينية.
    Specific policy recommendations were adopted on subregional development issues such as convergence policy, food security, sustainable development and efforts to achieve the Millennium Development Goals in Central Africa based on the recommendations of the subregional office. UN وصدرت توصيات محددة في مجال السياسات العامة بشأن مواضيع التنمية دون الإقليمية مثل سياسة التقارب والأمن الغذائي والتنمية المستدامة والجهود المبذولة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في وسط أفريقيا استنادا إلى توصيات المكتب دون الإقليمي.
    40. Turkey welcomed the achievement made in the areas of human development and the efforts to accede to international human rights instruments. UN 40- ورحبت تركيا بالإنجازات التي تحققت في مجالات التنمية البشرية والجهود المبذولة من أجل الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    The ongoing debates about school fees and the efforts to eliminate them have revealed the importance of precise definitions. UN 20- أظهرت المناقشات الجارية بشأن الرسوم المدرسية والجهود المبذولة من أجل إلغاءها أهمية وضع تعاريف دقيقة.
    24. Bahrain noted important steps taken by Albania for the protection and promotion of human rights, particularly the ratification of international and regional instruments and efforts for promotion of gender equality. UN 24- وأشارت البحرين إلى الخطوات الهامة التي اتخذتها ألبانيا من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان، لا سيما التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية والجهود المبذولة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين.
    The existing societal practices, which favour men's interests mainly, have a negative impact on initiatives and efforts towards women's emancipation. UN وتؤثر الممارسات المجتمعية القائمة، التي تفضل أساسا مصالح الرجال تأثيرا سلبيا في المبادرات والجهود المبذولة من أجل تحرير المرأة.
    Taking note of the steps taken to physically renovate the Institute building and efforts made for vigorous outreach, UN وإذ يحيط علما بالخطوات التي اتخذت لتجديد مبنى المعهد فعليا والجهود المبذولة من أجل التوعية الفعالة،
    These include signs of relief from the drought in some countries of East, Southern and North Africa (Maghreb countries) which are currently faring well in agricultural product because of rain; the pursuit of prudent and consistent economic policies; and efforts at the peaceful resolution of conflicts in Angola, Liberia, Rwanda, Burundi and Mozambique. UN ومن هذه العوامل علامات انفراج حالات الجفاف في بعض البلدان بشرق افريقيا وجنوبها وشمال افريقيا )بلدان المغرب العربي( التي تشهد تحسنا في الانتاج الزراعي بفضل عودة اﻷمطار؛ واتباع سياسات اقتصادية حصيفة ومتسقة؛ والجهود المبذولة من أجل حل المنازعات سلميا في أنغولا وليبريا ورواندا وبوروندي وموزامبيق.
    the efforts made to improve coordination between the various oversight bodies, in particular the Board of Auditors and the Joint Inspection Unit, were encouraging and should be pursued. UN والجهود المبذولة من أجل تحسين التنسيق بين مختلف هيئات الرقابة، لا سيما مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة مشجعة وينبغي مواصلتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد