ويكيبيديا

    "والجهود المتضافرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and concerted efforts
        
    • the concerted efforts
        
    • concerted efforts of
        
    • the concerted effort
        
    • and concerted effort
        
    Time and concerted efforts would be required to build awareness among those who had not felt able to vote in favour of the text. UN ولا بد من توفر الوقت والجهود المتضافرة لتعزيز التوعية بين أولئك الذين لم يكونوا قادرين على التصويت لتأييد النص.
    Thanks to technology and concerted efforts by all concerned, more is known about countries' views at the current stage than has ever been known about an international project of a similar scope. UN وبفضل التكنولوجيا والجهود المتضافرة التي بذلها جميع المعنيين، زادت في هذه المرحلة معرفة وجهات نظر البلدان بشأن هذا المشروع الدولي أكثر مما عرفت بشأن أي مشروع دولي آخر مثيل النطاق.
    Despite objections and concerted efforts by the United Nations and a number of Member States and organizations to have the Government reconsider its decision, the Director was requested to leave the country within 48 hours. UN وعلى الرغم من الاعتراضات التي أبدتها الأمم المتحدة وعدد من الدول الأعضاء والمنظمات، والجهود المتضافرة التي بذلتها لدفع الحكومة إلى إعادة النظر في قرارها، طُلبَ من المدير مغادرة البلد في غضون 48ساعة.
    the concerted efforts of the international institutions are crucial in that respect. UN والجهود المتضافرة من المؤسسات المالية الدولية بالغة الأهمية أيضا في ذلك الصدد.
    the concerted effort by the Conference on Disarmament's six Presidents and the thematic discussions under the seven coordinators in the Conference were efforts undertaken in the Conference in 2007. UN والجهود المتضافرة التي بذلها الرؤساء الستة لمؤتمر نزع السلاح والمناقشات المواضيعية تحت إشراف المنسقين السبعة في المؤتمر كانت جهودا مُضطلعا بها في المؤتمر في عام 2007.
    132. The Special Committee stresses that disarmament, demobilization and reintegration programmes are crucial components of peace processes and peacekeeping operations, and their success depends on the political will, and concerted effort, of all parties. UN 132 - تؤكد اللجنة الخاصة أن برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج عناصر حاسمة لعمليات السلام وحفظ السلام، وأن نجاحها يتوقف على الإرادة السياسية والجهود المتضافرة لجميع الأطراف.
    It is only the strong political will of major Powers and concerted efforts to achieve disarmament that can initiate the process of complete nuclear disarmament and pave the way for diversion of a huge amount of material and technical resources towards investment in peace, security, development and international cooperation. UN فالإرادة السياسية القوية للدول الكبرى والجهود المتضافرة من أجل تحقيق نزع السلاح هي وحدها التي يمكن أن تؤدي إلى الشروع في عملية نزع الأسلحة النووية بالكامل وتمهيد الطريق أمام تحويل مقدار هائل من الموارد المادية والتقنية نحو الاستثمار في السلم والأمن والتنمية والتعاون الدولي.
    That can be achieved through strengthened cooperation and concerted efforts by Member States to establish a global framework for the role of sport in promoting development and peace. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال تعزيز التعاون والجهود المتضافرة من جانب الدول الأعضاء لإرساء إطار عالمي لدور الرياضة في تعزيز التنمية والسلام.
    We are convinced that political will, strong leadership, sustained commitment and concerted efforts from all stakeholders at all levels will contribute to this achievement. UN ونحن مقتنعون بـأن الإرادة السياسية والقيادة القوية والالتزام المستدام والجهود المتضافرة لكل أصحاب الشأن على جميع المستويات سوف تسهم في تحقيق هذا الإنجاز.
    Many challenges were still ahead in realizing the goals of the World Summit for Social Development, and concerted efforts to honour the commitments made were critical. UN وما زالت هناك تحديات كثيرة من أجل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والجهود المتضافرة للوفاء بهذه الالتزامات ضرورية.
    Only through selfless and concerted efforts by all countries, led by the major greenhouse gas emitters, can we have a fighting chance of lessening the destructive impact of climate change and enhancing the chances of a credible post-Kyoto agreement beyond 2012. UN وفرصتنا الوحيدة للسعي إلى خفض الأثر التدميري لتغير المناخ وتعزيز فرص التوصل إلى اتفاق لما بعد كيوتو يتسم بالمصداقية بعد عام 2012 إنما تكون من خلال التفاني والجهود المتضافرة من قبل جميع البلدان، وفي مقدمتها تلك المتسببة بشكل رئيسي في انبعاثات غازات الدفيئة.
    This situation strongly underscores the importance of the basic principles of TCDC — solidarity, collective self-reliance, and international cooperation for development and concerted efforts to build an equitable global economic order. UN وتؤكد هذه الحالة تأكيدا قويا أهمية المبادئ اﻷساسية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وهي التضامن والاعتماد الجماعي على النفس والتعاون الدولي ﻷغراض التنمية والجهود المتضافرة لبناء نظام اقتصادي عالمي منصف.
    We are fully aware that the Conference on Disarmament cannot function in a vacuum and that successful negotiations depend not only on the good will and concerted efforts of its members, but to a large extent on the state of relations among nations and their Governments. UN ونحن ندرك تماماً أن مؤتمر نزع السلاح لا يمكن أن يعمل في فراغ، وأن نجاح المفاوضات لا يتوقف فقط على النيات الطيبة والجهود المتضافرة للأطراف فيها، ولكن يعتمد أيضاً وإلى حد كبير على حالة العلاقات بين الأمم وحكوماتها.
    16. Convinced that without renewed political will, strong leadership and sustained commitment and concerted efforts on the part of all stakeholders at all levels, including people living with HIV, civil society and vulnerable groups, and without increased resources, the world will not succeed in bringing about the end of the pandemic; UN 16 - نعرب عن اعتقادنا بأنه بدون تجدد الإرادة السياسية والقيادة القوية والالتزام المستمر والجهود المتضافرة من جانب جميع أصحاب المصلحة على جميع المستويات، بمن فيهم المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية والمجتمع المدني والفئات المعرضة للإصابة، وبدون زيادة الموارد، لن ينجح العالم في وضع نهاية للوباء؛
    There is no doubt however, that this almost impossible feat could not have been achieved without the determination of the South African people and the concerted efforts of the international community. UN ولا ريب، مع ذلك، في أن ذلك العمل البطولي، الذي كاد يكون مستحيلا، ما كان يتسنى إنجازه دون تصميم شعب جنوب افريقيا والجهود المتضافرة التي بذلها المجتمع الدولي.
    Notwithstanding the creation of the National Youth Commission and the concerted efforts of development partners, no substantive success has been achieved in fighting Sierra Leone's rampant youth unemployment. UN على الرغم من إنشاء لجنة وطنية للشباب والجهود المتضافرة للشركاء الإنمائيين، لم يحرز أي نجاح جوهري في مكافحة البطالة المتفشية في صفوف الشباب في سيراليون.
    the concerted efforts of developing countries to become full participants in an increasingly interdependent global economy continue to be stymied by biases and asymmetries in both the trading and financial system. UN والجهود المتضافرة التي بذلتها البلدان النامية من أجل أن تصبح أطرافاً تشارك مشاركة كاملة في اقتصاد عالمي متزايد الترابط تعوقها باستمرار التحيزات والاختلالات التي تعتري النظامين التجاري والمالي على حد سواء.
    51. On the whole, dramatic increase in girls' education, the concerted effort to minimize early marriage, the promotion of women for employment positions in governmental and non-governmental organizations are some of the critical measures taken by the Government to curtail the prevalence of both trafficking in women and prostitution with special focus on rural women. UN 51- وعموماً، تشكل الزيادة الكبيرة في تعليم الفتيات، والجهود المتضافرة للإقلال من الزواج المبكّر إلى أدنى حدّ، وتعزيز عمل النساء في مناصب في المنظمات الحكومية وغير الحكومية، بعضاً من التدابير الحيوية التي اتخذتها الحكومة للحدّ من شيوع الاتجار بالنساء والبغاء مع تركيز خاص على النساء الريفيات.
    132. The Special Committee stresses that disarmament, demobilization and reintegration programmes are crucial components of peace processes and peacekeeping operations, and their success depends on the political will, and concerted effort, of all parties. UN 132 - تؤكد اللجنة الخاصة أن برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج عناصر حاسمة لعمليات السلام وحفظ السلام، وأن نجاحها يتوقف على الإرادة السياسية والجهود المتضافرة لجميع الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد