To achieve both formal and substantive equality with respect to property rights upon the dissolution of marriage, States parties are strongly encouraged to provide for: | UN | ولتحقيق المساواة بشقيها الشكلي والجوهري فيما يتعلق بحقوق الملكية لدى انقضاء الزواج، تشجَّع الدول الأطراف بقوة على كفالة ما يلي: |
To achieve both formal and substantive equality with respect to property rights upon the dissolution of marriage, States parties are strongly encouraged to provide for: | UN | ولتحقيق المساواة بشقيها الشكلي والجوهري فيما يتعلق بحقوق الملكية لدى انقضاء الزواج، تشجَّع الدول الأطراف بقوة على كفالة ما يلي: |
More frequent and substantive interaction among those countries, the Security Council and the Secretariat would also contribute to a more inclusive decision-making process. | UN | كما أن زيادة التفاعل المتواتر والجوهري بين تلك البلدان ومجلس الأمن والأمانة العامة من شأنه أن يسهم في وجود عملية أكثر شمولاً فيما يتصل بصنع القرار. |
My delegation said yesterday that it was important and essential to refrain from all violence at this time. | UN | وقد قال وفدي باﻷمس إن من المهم والجوهري اﻹقلاع عن جميع أعمال العنف في هذا الوقت. |
For that reason, the achievement of international recognition for the sacred, basic and fundamental right of indigenous peoples to own, develop, use, control and occupy their traditional lands and resources was imperative and urgent. | UN | لذلك السبب فإن تحقيق الاعتراف الدولي بالحق الأساسي والجوهري المقدس للسكان الأصليين في ملكية أراضيهم التقليدية ومواردهم وتنمية هذه الأراضي والموارد واستخدامها ومراقبتها واستغلالها أمر ضروري وملح. |
99. The care and protection of children are matters of crucial and vital concern to the Syrian family and the State is making every endeavour to ensure that all children enjoy such care and protection in various fields, as required by article 44 of the Syrian Constitution, which stipulates that: | UN | ٩٩- تشكل رعاية الطفولة وحمايتها الاهتمام المحوري والجوهري في حياة اﻷسرة السورية وتبذل الدولة جهودا وإمكانيات كبيرة لتوفير ذلك لجميع اﻷطفال وفي شتى المجالات، وقد عبر عن ذلك الدستور السوري بالنص في المادة ٤٤ على أن: |
39. Since the adoption of General Assembly resolutions 56/183 and 57/238, much progress has been made, both in organizational and substantive terms, in preparing for the first phase of the World Summit on the Information Society. | UN | 39 - منذ اعتماد الجمعية العامة القرارين 56/183 و 57/238، أحرز تقدم كبير على المستويين التنظيمي والجوهري من التحضير للمرحلة الأولى من مؤتمر القمة المعني بمجتمع المعلومات. |
99.12 The Heads of State and Government stressed that Troop Contributing Countries (TCCs) should be involved early and fully, in all aspects and stages of UNPKOs and called for more frequent and substantive interaction among the Security Council, the UN Secretariat and the TCCs. | UN | 99-12 أكد رؤساء الدول والحكومات على ضرورة إشراك البلدان المساهمة بقوات إشراكا كاملا ومبكرا، في جميع جوانب ومراحل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ودعوا إلى المزيد من التفاعل الدائم والجوهري بين مجلس الأمن، والأمانة العامة للأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات. |
While the Court's determination that there was an obligation to cooperate is based principally on treaty obligations under the Statute of the River Uruguay, the Court clearly draws upon general principles, in particular in making the link between obligations that are both procedural and substantive. | UN | ومع أن قرار المحكمة القاضي بوجود إلزام بالتعاون قرار مبني في الأساس على الالتزامات التي تفرضها المعاهدة في إطار النظام الأساسي لنهر أوروغواي، فإن من الواضح أن المحكمة، تستند إلى مبادئ عامة وبخاصة في إقامة الصلة بين الالتزامات ذات الطابع الإجرائي والجوهري على السواء. |
which attests to the broad and substantive cooperation between the United Nations and the InterParliamentary Union over the past two years, | UN | ) الذي يشهد على التعاون الواسع النطاق والجوهري القائم بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي على مدى السنتين الماضيتين، |
The Heads of State or Government stressed that Troop Contributing Countries (TCCs) should be involved early and fully, in all aspects and stages of UNPKOs and called for more frequent and substantive interaction among the Security Council, the UN Secretariat and the TCCs. | UN | كما أكد رؤساء الدول والحكومات على ضرورة إشراك البلدان المساهمة بالقوات إشراكا كاملا ومبكرا، في جميع جوانب ومراحل عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، ودعوا إلى المزيد من التفاعل الدائم والجوهري بين مجلس الأمن، وأمانة الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بالقوات. |
The Ministers stressed that Troop Contributing Countries (TCCs) should be involved early and fully, in all aspects and stages of UNPKOs and called for more frequent and substantive interaction among the Security Council, the UN Secretariat and the TCCs. | UN | كما أكد الوزراء على ضرورة إشراك البلدان المساهمة بالقوات إشراكاً كاملاً ومبكراً، في جميع جوانب ومراحل عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، ودعوا إلى المزيد من التفاعل الدائم والجوهري بين مجلس الأمن، وأمانة الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بالقوات. |
which attests to the broad and substantive cooperation between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union over the past two years, | UN | ) الذي يشهد على التعاون الواسع النطاق والجوهري القائم بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي على مدى السنتين الماضيتين، |
We continue to believe firmly that it is important and essential to maintain peace and comply with the norms of law and justice. | UN | ولا نزال نعتقد اعتقادا راسخا بأن من المهم والجوهري الحفاظ على السلام والامتثال لقواعد القانون والعدالة. |
Israel has consistently viewed the regional context as the primary and essential framework to advance critical arms control measures in the Middle East. | UN | دأبت إسرائيل على النظر إلى الإطار الإقليمي بوصفه الإطار الأولي والجوهري للمضي قدما بالتدابير الحاسمة لتحديد الأسلحة في الشرق الأوسط. |
Furthermore, fundamental elements for a resolution of this emergency special session of the General Assembly can be found in the important and essential statement issued by the Non-Aligned Movement on 13 January. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن العثور على عناصر أساسية لقرار يصدر عن هذه الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة في البيان الهام والجوهري الصادر عن حركة عدم الانحياز في 13 كانون الثاني/يناير. |
These are not marginal activities of the Organization, but reflect a central and fundamental aspect of how the world's most inclusive multilateral institution conducts its business. | UN | وليست هذه أنشطة هامشية للمنظمة، ولكنها تدل على الجانب الرئيسي والجوهري من الطريقة التي تتبعها أكبر مؤسسة متعددة الأطراف وشاملة في العالم لتسيير أعمالها. |
It is necessary and fundamental that, to reach the above-mentioned objectives, security be guaranteed for families and the population so that all may make use and take advantage of their rights with total liberty, as proclaimed in the Constitution, the law and legal instruments. | UN | ولبلوغ الأهداف المذكورة أعلاه، من الضروري والجوهري توفير الأمن للأسر والمواطنين لتمكينهم من الاستفادة من حقوقهم بحرية تامة، على نحو ما ورد في الدستور والقانون والصكوك القانونية. |
In determining whether the rights and protection enshrined in CEDAW are guaranteed and protected in The Gambia, the very first law to examine is the Constitution, which is the basic and fundamental law of the land. | UN | ولدى تقرير ما إذا كانت الحقوق والحماية المنصوص عليها في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة مكفولة في غامبيا، فإن أول قانون ينبغي فحصه هو الدستور الذي يعد القانون الأساسي والجوهري لهذا البلد. |
Commending the sustained and vital commitment of the African Union Mission in Somalia and the sacrifices it has made, and affirming the importance of continued efforts to provide human rights training and training on other international obligations to its and Somali security forces, with the support of the United Nations Support Office for the African Union Mission in Somalia, | UN | وإذ يشيد بالالتزام المتواصل والجوهري لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وبما قدمته من تضحيات، وإذ يؤكد أهمية استمرار الجهود المبذولة في سبيل توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان والتدريب في مجال الالتزامات الدولية الأخرى لقواتها وقوات الأمن الصومالية، بمساعدة من مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، |